[譯文] 農(nóng)夫一天勞作辛苦,傍晚扛著鋤頭回到家;互相見(jiàn)面時(shí),拉拉家常談天說(shuō)地,一副依依不舍的樣子。
[出自] 王維 《渭川田家》
斜光照墟落,窮巷牛羊歸。
野老念牧童,倚杖候荊扉。
雉?麥苗秀,蠶眠桑葉稀。
田夫荷鋤至,相見(jiàn)語(yǔ)依依。
即此羨閑逸,悵然吟式微。
注釋?zhuān)?br /> 渭川:即渭水。源于甘肅鳥(niǎo)鼠山,經(jīng)陜西,流入黃河。
田家:農(nóng)家。
墟落:村莊。
窮巷:深巷。
雉?(zhì gòu):野雞鳴叫。
荷(hè):肩負(fù)的意思。
式微:《詩(shī)經(jīng)》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。
譯文1:
斜陽(yáng)照在村墟籬落,放牧的牛羊回到了深深的小巷。村中一位老叟,拄著拐杖倚靠在柴門(mén)前。等候放牧晚歸的牧童。吐穗華發(fā)的麥地里,傳來(lái)野雞的陣陣嗚叫聲。桑樹(shù)上桑葉稀疏,蠶兒就要吐絲。從田里歸來(lái)的農(nóng)夫扛著鋤頭,相見(jiàn)時(shí)打著招呼絮語(yǔ)依依。此情此景。怎能不羨慕隱居的安詳,吟詠著《式微》的詩(shī)章,意欲歸隱又不能如愿,心緒不免紊亂惆悵。
譯文2:
斜陽(yáng)照在村落里,披著夕陽(yáng)的余輝,放牧的牛羊回到了深深的小巷里。村中一個(gè)個(gè)的老年人,柱著拐杖倚靠在自家的柴門(mén)前,了望等候著外出放牛羊的牧童。田野里的麥子即將抽穗,不時(shí)地從野地里傳來(lái)野雞的鳴叫聲,蠶樹(shù)上的桑葉稀稀疏疏的,蠶兒就要吐絲結(jié)繭了。在田里辛勞一天的農(nóng)夫們,三三兩兩地扛著鋤頭回到了村落里,見(jiàn)面時(shí)相互打著招呼,親切絮語(yǔ),依依作別。看到此情此景,如此安逸的田園生活怎能不讓我羨慕呢?我不禁悵然地吟詠起了《式微》的詩(shī)章。
譯文3:
村莊處處披滿夕陽(yáng)余輝,牛羊沿著深巷紛紛回歸。
老叟惦念著放牧的孫兒,柱杖等候在自家的柴扉。
雉雞鳴叫麥兒即將抽穗,蠶兒成眠桑葉已經(jīng)薄稀。
農(nóng)夫們荷鋤回到了村里,相見(jiàn)歡聲笑語(yǔ)戀戀依依。
如此安逸怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》。
賞析:
夕陽(yáng)西下、夜幕將臨之際,夕陽(yáng)的余輝映照著村落(墟落),歸牧的牛羊涌進(jìn)村巷中。老人惦念著去放牧的孫兒,拄著拐杖在柴門(mén)外望他歸來(lái)。在野雞聲聲?shū)Q叫中,小麥已經(jīng)秀穗,吃足桑葉的蠶兒開(kāi)始休眠。豐年在望,荷鋤歸來(lái)的農(nóng)民彼此見(jiàn)面,娓娓動(dòng)情地聊起家常。這美好的情景使詩(shī)人聯(lián)想到官場(chǎng)明爭(zhēng)暗斗的可厭,覺(jué)得隱居在這樣的農(nóng)村該是多么安靜舒心;惆悵之余不禁吟起《詩(shī)經(jīng)》中“式微,式微,胡不歸?”(意即:天黑啦,天黑啦,為什么還不回家呀?)的詩(shī)句,表明他歸隱田園的志趣。王維精通音樂(lè)、繪畫(huà)、書(shū)法,藝術(shù)修養(yǎng)深厚;蘇東坡評(píng)他詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。上面這首詩(shī)就可以說(shuō)是一幅田園畫(huà)。
詩(shī)的核心是一個(gè)“歸”字。詩(shī)人一開(kāi)頭,首先描寫(xiě)夕陽(yáng)斜照村落的景象,渲染暮色蒼茫的濃烈氣氛,作為總背景,統(tǒng)攝全篇。接著,詩(shī)人一筆就落到“歸”字上,描繪了牛羊徐徐歸村的情景,使人很自然地聯(lián)想起《詩(shī)經(jīng)》里的幾句詩(shī):“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來(lái)。君子于役,如之何勿思?”詩(shī)人癡情地目送牛羊歸村,直至沒(méi)入深巷。就在這時(shí),詩(shī)人看到了更為動(dòng)人的情景:柴門(mén)外,一位慈祥的老人拄著拐杖,正迎候著放牧歸來(lái)的小孩。這種樸素的散發(fā)著泥土芬芳的深情,感染了詩(shī)人,似乎也分享到了牧童歸家的樂(lè)趣。頓時(shí)間,他感到這田野上的一切生命,在這黃昏時(shí)節(jié),似乎都在思?xì)w。麥地里的野雞叫得多動(dòng)情啊,那是在呼喚自己的配偶呢;桑林里的桑葉已所剩無(wú)幾,蠶兒開(kāi)始吐絲作繭,營(yíng)就自己的安樂(lè)窩,找到自己的歸宿了。田野上,農(nóng)夫們?nèi)齼蓛,扛著鋤頭下地歸來(lái),在田間小道上偶然相遇,親切絮語(yǔ),簡(jiǎn)直有點(diǎn)樂(lè)而忘歸呢。詩(shī)人目睹這一切,聯(lián)想到自己的處境和身世,十分感慨。自公元737年(開(kāi)元二十五年)宰相張九齡被排擠出朝廷之后,王維深感政治上失去依傍,進(jìn)退兩難。在這種心緒下他來(lái)到原野,看到人皆有所歸,唯獨(dú)自己尚旁徨中路,不能不既羨慕又惆悵。所以詩(shī)人感慨系之地說(shuō):“即此羨閑逸,悵然吟《式微》。”其實(shí),農(nóng)夫們并不閑逸。但詩(shī)人覺(jué)得和自己擔(dān)驚受怕的官場(chǎng)生活相比,農(nóng)夫們安然得多,自在得多,故有閑逸之感!妒轿ⅰ肥恰对(shī)經(jīng)·邶風(fēng)》中的一篇,詩(shī)中反復(fù)詠嘆:“式微,式微,胡不歸?”詩(shī)人借以抒發(fā)自己急欲歸隱田園的心情,不僅在意境上與首句“斜陽(yáng)照墟落”相照映,而且在內(nèi)容上也落在“歸”字上,使寫(xiě)景與抒情契合無(wú)間,渾然一體,畫(huà)龍點(diǎn)睛式地揭示了主題。讀完這最后一句,才恍然大悟:前面寫(xiě)了那么多的“歸”,實(shí)際上都是反襯,以人皆有所歸,反襯自己獨(dú)無(wú)所歸;以人皆歸得及時(shí)、親切、愜意,反襯自己歸隱太遲以及自己混跡官場(chǎng)的孤單、苦悶。這最后一句是全詩(shī)的重心和靈魂。如果以為詩(shī)人的本意就在于完成那幅田家晚歸圖,這就失之于膚淺了。全詩(shī)不事雕繪,純用白描,自然清新,詩(shī)意盎然。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1095651.html
相關(guān)閱讀:“曲終卻從仙官去,萬(wàn)戶千門(mén)惟月明!崩畎住豆鸬钋铩啡(shī)鑒賞
普天樂(lè)?詠世 張鳴善
有關(guān)描寫(xiě)個(gè)人胸懷抱負(fù)的古詩(shī)詞名句
端午節(jié)的詩(shī)句
描寫(xiě)夏天景色的古詩(shī)