歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

杜甫《石壕吏》原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

杜甫《石壕吏》原文及翻譯

《石壕吏》原文

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。

吏呼一何怒,婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。

一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣。

室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。

老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。

夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。

《石壕吏》注釋

暮投石壕村:傍晚到石壕村投宿。投,投宿。石壕村,今河南陜縣石壕村。

逾墻走:翻墻逃走。

吏呼一何怒:官吏呼叫起來是那么惱怒。一何,何等,多么。

婦啼一何苦:老婦的哀啼是多么悲傷。

聽婦前致詞:聽到老婦上前向官吏稟告。

三男鄴城戍:三個兒子都在參加工大鄴城的戰(zhàn)斗。鄴城,今河南省安陽。

一男附書至,二男新戰(zhàn)死:一個兒子托人捎信來說,另外兩個兒子已經(jīng)陣亡了。

存者且偷生:活著的暫時還茍且活著。

死者長已矣:死去了的就永遠死去了。

室中更無人:家里在沒有可參加作戰(zhàn)的人了。

惟有-乳-下孫:只有還在吃奶的小孫子。

老嫗(yù):老婦。老婦人自稱。

請從吏夜歸:請允許我跟隨老總連夜趕到軍營里去。

急應河陽役,猶得備晨炊:趕緊去河陽兵營充兵役,還來得及到兵營為將士們準備早餐。河陽,今河南孟縣西。

夜久語聲絕,如聞泣幽咽:夜深人靜,語聲斷絕,還依稀低微的哭泣聲。

《石壕吏》翻譯

傍晚,我投宿在石壕村一戶人家,天剛黑就有差役進村捉人。這家的老漢聽到動靜翻墻逃走了,老婦人出門去看情況。

差役們的吼叫非常惱怒,非要向她家要人,老婦人哭得非常悲痛!聽老婦人上前向差役訴說:我一共三個兒子,都已經(jīng)應征去守鄴城了。

最近有一個兒子捎信回來說,另兩個兒子已經(jīng)戰(zhàn)死了;钪娜嗽谶@兵荒馬亂的年頭活一天算一天,死去的就都永遠完了。

我家里再也沒有別的可以抓的人了,只有個正在吃奶的孫子。因為有這孫子,所以他母親還沒有離家而去,只是她進進出出,連件完整的衣服也沒有啊!

你們?nèi)绻且ヒ粋人不可,就抓我老婆子吧,我雖然年老沒什么力氣,但今晚跟你們?nèi),還能支應河陽緊急的差使,趕得上給部隊準備明天的早飯。

夜深了,嘈雜的說話聲消失了。我似乎還能聽到隱隱約約的哭泣、抽咽。天亮后,我起程趕路,只好跟老漢一個人告別。

杜甫的詩全集 68首詩全集下載


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1101458.html

相關閱讀:拉伊莎_詩歌鑒賞
季節(jié)_詩歌鑒賞
荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
曲徑通幽處,禪房花木深