[譯文] 為死別往往使人泣不成聲, 而生離卻常令人更加傷悲。
[出自] 杜甫 《夢(mèng)李白》 其一
死別已吞聲,生別常惻惻。
江南瘴癘地,逐客無消息。
故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶。
君今在羅網(wǎng),何以有羽翼。
恐非平生魂,路遠(yuǎn)不可測(cè)。
魂來?xiàng)魅~青,魂返關(guān)塞黑。
落月滿屋梁,猶疑照顏色。
水深波浪闊,無使蛟龍得。
注釋:
死別:永別。
吞聲:無聲地悲泣。
瘴癘地:南方因濕熱蒸郁而疾病流行的兇險(xiǎn)地區(qū)。
逐客:被放逐的人,此指李白。
明:表明。
有羽翼:比喻自由來往。
楓林青:指李白所在。出自《楚辭招魂》:“湛湛江水兮,上有楓。目極千里兮,傷春心;曩鈿w來,哀江南。”
關(guān)塞黑:指杜甫所居秦隴地帶。
落月兩句:寫夢(mèng)醒后的幻覺?吹皆律,想到夢(mèng)境,李白容貌在月光下似乎隱約可見。
蛟龍:傳說中興風(fēng)作浪、能發(fā)洪水的龍,比喻奸佞小人。
譯文1:
要是死去永別了也只是忍淚吞聲,唯其生時(shí)離別常心懷凄側(cè)。大江以南原是瘴癘之地,被放逐的人又無確切消息。千里外故人來到夢(mèng)中,是知道我整日都對(duì)他思憶。這恐怕不是他平生的魂魄吧,路程遙遠(yuǎn)一切都難以猜測(cè);陙碇幬铱匆娊蠗髁智喟,魂歸去后我感到塞上關(guān)山昏黑。你現(xiàn)在正陷身羅網(wǎng)中,哪里能生出飛翔的雙翼?可醒后西斜月光灑滿屋梁,我疑心是它在照亮你的容色。你流放所在水深浪闊,千萬小心別被作惡的蛟龍搜得!
譯文2:
為死別往往使人泣不成聲,而生離卻常令人更加傷悲。江南山澤是瘴疬流行之處,被貶謫的人為何毫無消息?老朋友你忽然來到我夢(mèng)里,因?yàn)槟阒牢页0涯阌洃。?mèng)中的你恐不會(huì)是鬼魂吧,路途遙遠(yuǎn)生與死實(shí)難估計(jì)。靈魂飄來是從西南青楓林,靈魂返回是由關(guān)山的黑地。你如今陷入囹圄身不由己,哪有羽翼飛來這北國(guó)之地?明月落下清輝灑滿了屋梁,迷離中見到你的顏容憔悴。水深浪闊旅途請(qǐng)多加小心,不要再被人陷害。
賞析:
天寶三年(744),李杜初會(huì)于洛陽(yáng),即成為深交。乾元元年(758),李白因參加永王李的幕府而受牽連,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦還。因而寫下這首《夢(mèng)李白·其一》。
杜甫的兩首《夢(mèng)李白》,分別按夢(mèng)前、夢(mèng)中、夢(mèng)后敘寫,依清人仇兆鰲的說法,兩篇都以四、六、六行分層,所謂“一頭兩腳體”(見《杜少陵集詳注》卷七)。《夢(mèng)李白·死別已吞聲》寫杜甫初次夢(mèng)見李白時(shí)的心理,表現(xiàn)了他對(duì)故人吉兇生死的關(guān)切之情。
“死別已吞聲,生別常惻惻。”詩(shī)要寫夢(mèng),先言別;未言別,先說死,以死別襯托生別,極寫李白流放絕域、久無音訊在詩(shī)人心中造成的苦痛。開頭便如陰風(fēng)驟起,吹來一片彌漫全詩(shī)的悲愴氣氛。
“故人入我夢(mèng),明我長(zhǎng)相憶。”不說夢(mèng)見故人,而說故人入夢(mèng);而故人所以入夢(mèng),又是有感于詩(shī)人的長(zhǎng)久思念,寫出李白的幻影在夢(mèng)中倏忽而現(xiàn)的情景,也表現(xiàn)了詩(shī)人乍見故人的喜悅和欣慰。但這欣喜只不過一剎那,轉(zhuǎn)念之間便覺不對(duì)了:“君今在羅網(wǎng),何以有羽翼?”意思是:“你既然被流放到了南方的遠(yuǎn)地,怎么就能插翅飛出羅網(wǎng),千里迢迢來到我身邊呢?”聯(lián)想世間關(guān)于李白下落的種種不祥的傳聞,詩(shī)人不禁暗暗思忖:“莫非他真的死了?眼前的他是生魂還是死魂?路遠(yuǎn)難測(cè)!”乍見而喜,轉(zhuǎn)念而疑,繼而生出深深的憂慮和恐懼,詩(shī)人對(duì)自己夢(mèng)幻心理的刻畫,是十分細(xì)膩逼真的。
“魂來?xiàng)髁智,魂返關(guān)塞黑。”夢(mèng)歸魂去,詩(shī)人依然思量不已:故人魂魄,星夜從江南而來,又星夜自秦州而返,來時(shí)要飛越南方青郁郁的千里楓林,歸去要渡過秦隴黑沉沉的萬丈關(guān)塞,十分遙遠(yuǎn),十分艱辛,而且是孤零零的一個(gè)。“落月滿屋梁,猶疑照顏色。”在滿屋明晃晃的月光里面,詩(shī)人忽又覺得李白那憔悴的容顏依稀尚在,凝神細(xì)辨,才知是一種朦朧的錯(cuò)覺。想到故人魂魄一路歸去,夜又深,路又遠(yuǎn),江湖之間,風(fēng)濤險(xiǎn)惡,詩(shī)人內(nèi)心禱告著、叮嚀著:“水深波浪闊,無使蛟龍得。”這驚駭可怖的景象,正好是李白險(xiǎn)惡處境的象征;這惴惴不安的祈禱,體現(xiàn)著詩(shī)人對(duì)故人命運(yùn)的殷憂。這里,用了兩處有關(guān)屈原的典故。“魂來?xiàng)髁智?rdquo;,出自《楚辭·招魂》:“湛湛江水兮上有楓,目極千里兮傷春心,魂兮歸來哀江南!”舊說系宋玉為招屈原之魂而作。“蛟龍”一語(yǔ)見于南朝梁代吳均《續(xù)齊諧記》:東漢初年,有人在長(zhǎng)沙見到一個(gè)自稱屈原的人,聽他說:“吾嘗見祭甚盛,然為蛟龍所苦。”通過用典將李白與屈原聯(lián)系起來,不但突出了李白命運(yùn)的悲劇色彩,而且表示著杜甫對(duì)李白的稱許和崇敬。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1108595.html
相關(guān)閱讀:“此情可待成追憶 只是當(dāng)時(shí)已惘然”的意思及全詩(shī)賞析
李白 ? 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 古詩(shī),詩(shī)意,賞析
洛陽(yáng)親友如相問,一片冰心在玉壺
有關(guān)黃河的古詩(shī)句
愛國(guó)主義的詩(shī)句