出自李商隱《落花》
高閣客竟去, 小園花亂飛。
參差連曲陌, 迢遞送斜暉。
腸斷未忍掃, 眼穿仍欲歸。
芳心向春盡, 所得是沾衣。
注
①芳心:花心。這里指惜花之心。
②沾衣:淚下沾衣
參差:高低不齊。
斜暉:夕陽的光輝。
歸:春光過盡。
春盡:春晚。
譯文
高閣上的游客們已經(jīng)競相離去;小園的春花隨風凋零紛紛亂飛。
花影參差迷離接連著彎彎小徑;遠望落花回舞映著斜陽的余暉。
我的肝腸欲斷不忍把落紅掃去;望眼欲穿盼來春天卻匆匆回歸。
愛花惜花自然要怨春去得太早;春盡花謝所得的只是落淚沾衣。
簡析
《落花》是一首詠物詩。此詩通過對花葉飄落表達了詩人素懷壯志,不見用于世的凄婉和感慨。全詩洋溢著傷春惜花之感。
從惜花之心到惜春之心,竟然感傷落淚了——春天已盡,眾花紛落,嘆花落之無賞,嘆青春之消逝,竟然淚沾衣襟。《落花》一詩寫于唐武宗會昌六年(公元846年)閑居永樂期間。當時詩人因娶王茂元女一事,構怨于牛黨的令狐?,境況很不如意。自然景物變化極易觸發(fā)他的憂思,于是借園中落花曲折地吐露自己的心曲,落花即詩人自身的寫照。語意雙關,含蓄蘊藉,低回凄惋,感慨無窮。
這是一首借落花隱喻自己現(xiàn)實處境的詩;ǘ溆蒙b點了春天,無私地奉獻出自己的一片芳心,最終卻落得個凋零殘破、沾人衣裾的凄涼結局。詩人素懷壯志,極欲見用于世,卻屢遭挫折,報效無門,最后只有悲苦失望,淚落沾衣而已。詩人在體貼物情的同時,委婉曲折地透露心跡,表現(xiàn)自己的情思。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1110986.html
相關閱讀:無窮官柳,無情畫舸,無根行客。--晁補之《憶少年?別歷下》翻譯
“人成各,今非昨,病魂常恨秋千索”全詞翻譯賞析
一粥一飯,當思來處不易;半絲半縷,恒念物力維艱
世態(tài)炎涼的詩句
連雨不知春去,一晴方覺夏深。