杜甫《望兜率寺》原文
樹密當(dāng)山徑,江深隔寺門。
霏霏云氣重,閃閃浪花翻。
不復(fù)知天大,空馀見佛尊。
時應(yīng)清盥罷,隨喜給孤園。
杜甫《望兜率寺》注釋
、兜率寺:兜率乃佛家用語,“妙足、知足”之義,乃欲界六大中第四天。據(jù)侯圭《觀音寺記》:“梓州浮圖大小十二,慧義居其北,兜率當(dāng)其南,牛頭據(jù)其西,觀音跑其東!
2、佛尊:佛有十大名號,第十為“佛世尊”,“世尊”又作泛稱之尊號。
3、盥:以手承水沖洗。
4、隨喜:佛家以隨人為善為隨喜,后游覽佛寺亦稱隨喜。給孤園:佛家園林名,也稱祗樹給孤獨國或祗國,為佛說法地!督饎偨(jīng)》:“一時佛在舍衛(wèi)國給孤獨園。”
杜甫《望兜率寺》翻譯
嶺樹重重?fù)踝×松铰,江水深深阻隔了寺門。穿過濃濃的云霧,渡過翻騰的波瀾。上天已不再威嚴(yán),佛尊也畢竟成卒。在這清靜的彼岸世界,我清心沐浴久久留連。
杜甫《望兜率寺》賞析
《望兜率寺》是唐代著名詩人杜甫所作的一首古詩。是杜甫客居蜀地(今四川)時所作的一首詩。該詩反映出了詩人欲擺脫種種煩惱,愿清心凈沐,尋求片刻解脫的復(fù)雜心境。
安史之亂后,杜甫窮困潦倒,客居四川,其間數(shù)歷佛寺,頗生學(xué)佛之想,欲以擺脫種種煩惱。該詩就是這種心境的反映。佛寺僧院,本就遠(yuǎn)離塵俗,望之江深阻隔、樹密當(dāng)徑。對一貫取入世態(tài)度的杜甫而言,走上學(xué)佛之路、跨進(jìn)禪門,的確須有一番“云重浪翻”的經(jīng)歷。但即使如此,杜甫對彼岸的向往仍如此強烈,只因在那方外“不復(fù)知天大,空余見佛尊”。天地君親師,這是儒家的權(quán)威,也是杜甫“一飯不能忘”的煩惱種子。而在兜率寺所象征的佛教境界里,一切偶像被推翻,所有精神包袱不復(fù)存在,惟余佛尊,而佛尊在佛教禪宗中亦失去其偶像作用而被視為空。這是多么徹底的解脫,這是多么輕松自在的彼岸世界。杜甫愿清心凈沐,神游其間。這清靜之境,讓杜甫得到了片時的解脫和永久的向往。
樹密當(dāng)山徑,江深隔寺門?靠吭茪鈩,閃閃浪花翻。不復(fù)知天大,空余見佛尊。時應(yīng)清盥罷,隨喜給孤園。
次章,既上寺而又望也。上四詠寺前之景,下四有超世之思。云氣,承樹密。浪花,承江深。到此禪林妙境,不復(fù)知天之大,而唯見佛為尊矣,因欲盥手而行,隨處覽勝也。
【杜甫的詩詞全集 68首詩全集下載
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1112430.html
相關(guān)閱讀:八月長江去浪平,片帆一道帶風(fēng)輕
戰(zhàn)國策?趙四?齊將攻宋而秦楚禁之
圣誕節(jié)的搖籃曲_詩歌鑒賞
崔顥《長干行(長干曲四首)》原文及翻譯賞析
杜甫《浣溪沙》原文、賞析及翻譯