后漢書?王梁傳原文及翻譯
后漢書?王梁傳原文
王梁字君嚴,漁陽要陽人也。為郡吏,太守彭寵以梁守狐奴令,與蓋延、吳漢俱將兵南及世祖于廣阿,拜偏將軍。既拔邯鄲,賜爵關內(nèi)侯。從平河北,拜野王令,與河內(nèi)太守寇恂南拒洛陽,北守天井關,朱鮪等不敢出兵,世祖以來梁功。及即位,議選大司空,而《赤伏符》曰“王梁主衛(wèi)作玄武”,帝以野王衛(wèi)之所徙,玄武水神之名,司空水土之官也,于是擢拜梁為大司空,封武強侯。
建武二年,與大司馬吳漢等俱擊檀鄉(xiāng),有詔軍事一屬大司馬,而梁輒發(fā)野王兵,帝以其不奉詔敕,令止在所縣,而梁復以便宜進軍。帝以梁前后違命,大怒,遣尚書宗廣持節(jié)軍中斬梁。廣不忍,乃檻車送京師。既至,赦之。月余,以為中郎將,行執(zhí)金吾事。北守箕關,擊赤眉別校,降之。三年春,轉(zhuǎn)擊五校,追至信都、趙國,破之,悉平諸屯聚。冬,遣使者持節(jié)拜梁前將軍。四年春,擊肥城、文陽,拔之。進與驃騎大將軍杜茂擊佼韁、蘇茂于楚、沛間,拔大梁、嚙桑,而捕虜將軍馬武、偏將軍王霸亦分道并進,歲余悉平之。五年,從救桃城,破龐萌等,梁戰(zhàn)尤力,拜山陽太守,鎮(zhèn)撫新附,將兵如故。
數(shù)月征人,代歐陽歙為河南尹。梁穿渠引?水注洛陽城下,東寫鞏川,及渠成而水不流。七年,有司劾奏之,梁慚懼,上書乞骸骨。乃下詔曰:“梁前將兵征伐,眾人稱賢,故擢典京師。建議開渠,為人興利,旅力既愆,迄無成功,百姓怨,談者嘩。雖蒙寬宥,猶執(zhí)謙退,‘君子成人之美’,其以梁為濟南太守!笔,增邑,定封阜成侯。十四年,卒官。
子禹嗣。禹卒,子堅石嗣。堅石追坐父禹及弟平與楚王英謀反,棄市,國除。
后漢書?王梁傳翻譯
王梁字君嚴,漁陽郡要陽縣人。為郡吏,太守彭寵以王梁掌管狐奴縣令,與蓋延、吳漢都率兵南下追及世祖于廣阿,拜為偏將軍。攻拔邯鄲后,賜爵關內(nèi)侯。跟從平定河北,拜野王令,與河內(nèi)太守寇恂南拒洛陽,北守天井關,朱鮪等不敢出兵,世祖以為是王梁的功勞。等到即位,議選大司空,而《赤伏符》說“王梁主衛(wèi)作玄武”,帝以野王是衛(wèi)元君所徙,玄武是水神之名,司空是水土之官,于是擢拜王梁為大司空,封武強侯。
建武二年(26),與大司馬吳漢等共擊檀鄉(xiāng),詔令軍事一律歸屬大司馬,而王梁擅自發(fā)動野王兵,帝以其不遵詔令,令他在所在縣中停止行動,而王梁又擅自進軍。帝以王梁前前后后都違抗命令,大怒,派遣尚書宗廣持符節(jié)往軍中斬王梁。宗廣不忍,就用囚車將王梁載回京師。到京后,帝赦免了他。月余,又以他為中郎將,兼執(zhí)金吾事。北守箕關,擊赤眉別校,別校降。
三年(27)春,轉(zhuǎn)擊五校,追到信都、趙國,大破之,所有屯聚都平定了。冬,派遣使者持符節(jié)拜王梁為前將軍。
建武四年(28)春,進擊肥城、文陽,都攻下了。進與驃騎大將軍杜茂擊佼?、蘇茂于楚、沛之間,攻拔大梁、?桑,而捕虜將軍馬武、偏將軍王霸也分道并進,一年多全都平定了。
建武五年(29),跟從救桃城,破龐萌等,王梁戰(zhàn)斗尤其有力,拜為山陽太守,鎮(zhèn)守撫慰新歸附者,將兵一如過去。幾個月后征召入京,代歐陽歙為河南尹。王梁開渠引谷水注入洛陽城下,向東瀉入鞏川,等到渠成而水不流。
建武七年(3),有司彈劾奏明,王梁慚懼,上書請求退職。帝下詔書說“:王梁以前率兵征伐,眾人稱他為賢,所以擢升到京師。建議開渠,為人興利,眾力已過,而功不成。百姓埋怨誹謗,言談者喧嘩吵嚷。雖蒙寬宥,他本人還是執(zhí)意謙退,‘君子成人之美’,特以王梁為濟南太守!
建武十三年(37),增加封邑,定封為阜成侯。
建武十四年(38),卒于官。子王禹嗣位。禹去世,子王堅石嗣位。王堅石因父親王禹及弟王平參與了楚王劉英謀反的罪案而被追究,斬于市,封國廢除。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1120892.html
相關閱讀:曲徑通幽處,禪房花木深
荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠
拉伊莎_詩歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
季節(jié)_詩歌鑒賞