這兩句“忽起”“垂楊舞”及垂楊葉上雨滴被風(fēng)吹到荷葉上發(fā)出的萬點聲響等,表現(xiàn)了雨后池塘上的一種動態(tài)之美。
出自劉?《雨后池上》
一雨池塘水面平,淡磨明鏡照檐楹。
東風(fēng)忽起垂楊舞,更作荷心萬點聲。
【譯文】
春雨過后,池塘里漲滿了水,幾乎與地面相平。那平靜的水面如淡磨的明鏡,光亮耀人,倒映出屋檐下的梁柱。池邊垂柳蒼翠欲滴,忽然一陣春風(fēng)拂過,萬千楊柳枝條頓時裊娜地舞動起來。它們紛紛抖落一身晶瑩的水珠,灑向那池中的荷葉,霎時傳來很多清脆的響聲。
名句研讀
東風(fēng)忽起垂楊舞 更作荷心萬點聲——雨停了,風(fēng)住了,池邊垂柳蒼翠欲滴。忽然一陣風(fēng)起,萬千楊柳枝條裊娜飄動。楊柳似有知,風(fēng)雨中洗盡污濁,欣喜中乘風(fēng)起舞。舞動時抖落一身水珠,灑向池中荷葉,傳來嗒嗒萬點聲。風(fēng)狂雨驟時,楊柳枝條不停擺動不會引人注目,雨打荷葉響聲一片也不會聲聲入耳。只有在風(fēng)停雨住之后,一切歸于沉寂,才會留意那突然風(fēng)穿楊柳出現(xiàn)的舞動,才會捕捉到柳枝上的水珠拋向荷葉時發(fā)出的點點聲響。由風(fēng)起而垂楊舞,由垂楊舞而荷聲萬點的連鎖反應(yīng),反映了作者雨后靜觀自然的怡然心態(tài)。
三、四兩句用“忽起”、“垂楊舞”及垂楊葉上的雨滴被風(fēng)吹到荷葉上發(fā)出的“萬點”聲響等,表現(xiàn)了雨后池上的一種動態(tài)之美。詩既寫出了靜態(tài),又寫出了動態(tài),以靜顯動,又以動襯靜,動靜結(jié)合,組成了一幅雨后池塘春景圖。
【賞析】
這首詩展現(xiàn)在讀者面前的是一幅雨后池塘圖,從詩中寫到的東風(fēng)、垂楊、荷花等物象來看,背景是春季,因此,再確切些說是一幅雨后池塘春景圖,給讀者以清美的藝術(shù)享受。 詩既寫出了靜態(tài),又寫出了動態(tài),以靜顯動,又以動襯靜,動靜結(jié)合,組成了一幅雨后池塘春景圖。
首句展示的是雨后池上春景的靜態(tài)美。第一句寫雨后池塘水面的平靜,只淡淡地出一“平”字。如果只讀這一句,會覺得它過于平常,但在這句之后緊接以“淡磨明鏡照檐楹”,卻境界頓出。“淡磨”二字頗可玩味。施者是春雨,受者是池面,經(jīng)春雨洗滌過的池面,好比經(jīng)人輕磨拂拭過的明鏡,比中有比,比中有擬人,這就使“水如鏡”這一淺俗的比喻有新鮮之感。不僅能使讀者感受到春雨后池上異常平靜、明凈的狀態(tài),并能進(jìn)而聯(lián)想到前此蒙蒙細(xì)雨隨著微風(fēng)輕拂池面的輕盈柔姿。“淡磨明鏡照檐楹”,創(chuàng)造的正是非春雨后池塘莫屬的藝術(shù)境界。與此相適應(yīng),這兩句語勢平緩,無一字不清靜,連略帶動感、略為經(jīng)意的“淡磨”二字,也一如字面,給讀者以一種輕淡的心理感受,顯得毫不著力。
三四句由靜而動,進(jìn)一步寫雨后池上的動態(tài)美。“東風(fēng)忽起垂楊舞,更作荷心萬點聲。”雨停了,風(fēng)住了,池邊垂柳蒼翠欲滴。忽然一陣風(fēng)起,萬千楊柳枝條裊娜飄動。楊柳似有知,風(fēng)雨中洗盡污濁,欣喜中乘風(fēng)起舞。舞動時抖落一身水珠,灑向池中荷葉,傳來嗒嗒萬點聲。風(fēng)狂雨驟時,楊柳枝條不停擺動不會引人注目,雨打荷葉響聲一片也不會聲聲入耳。只有在風(fēng)停雨住之后,一切歸于沉寂,才會留意那突然風(fēng)穿楊柳出現(xiàn)的舞動,才會捕捉到柳枝上的水珠拋向荷葉時發(fā)出的點點聲響。
由風(fēng)起而垂楊舞,由垂楊舞而荷聲萬點的連鎖反應(yīng),反映了作者雨后靜觀自然的怡然心態(tài)。后二句則由靜而動,寫雨后池上的動態(tài)美。用“忽起”“垂楊舞”及垂楊葉上的雨滴被風(fēng)吹到荷葉上發(fā)出的“萬點”聲響等,表現(xiàn)了雨后池上的一種動態(tài)之美。
這里,詩人筆下蕩漾的東風(fēng)、婆娑起舞的垂楊、荷心的萬點聲,無一不具有一種流動的韻致和盎然的生意,與前二句相比,別是一番情趣。與此相隨,語勢節(jié)奏也由平緩而轉(zhuǎn)向急促,字字飛動起來。“忽起”二字,首先造成突兀之勢,展示出景物瞬息間由靜而動的變化,給人以強(qiáng)烈的動感;隨后再用“更作”二字作呼應(yīng)回旋,造成一種急促的旋律,從而把上述有形的與無形的、動態(tài)的和聲響的景物聯(lián)貫起來,組成一幅形聲兼?zhèn)涞乃囆g(shù)畫卷。
雨后池上景物之美,詩人既寫其靜態(tài),又寫其動態(tài),不僅顯得豐富多姿,而且構(gòu)成對比,收到以靜顯動,以動襯靜,相得益彰的藝術(shù)效果。首句平直敘起,次句從容承之,而以第三句為主,盡宛轉(zhuǎn)變化工夫,再以第四句發(fā)之,詩人用這一方法巧妙安排,使語言結(jié)構(gòu)形式與內(nèi)容和諧統(tǒng)一,成因勢置景、筆隨景遷之妙。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1122715.html
相關(guān)閱讀:牧童的詩意
王安石《同學(xué)一首別子固》閱讀答案及原文翻譯賞析
關(guān)于冬天的現(xiàn)代詩句
描寫喝酒的詩句
愛國古詩詞