戰(zhàn)國策?楚三?張儀逐惠施于魏
戰(zhàn)國策?楚三?張儀逐惠施于魏原文
張儀逐惠施于魏。惠子之楚,楚王受之。
馮郝謂楚王曰:“逐惠子者,張儀也。而王親與約,是欺儀也,臣為王弗取也;葑訛閮x者來,而惡王之交于張儀,惠子心弗行也。且宋王之賢惠子也,天下莫不聞也。今之不善張儀也,天下莫不知也。今為事之故,棄所貴于讎人,臣以為大王輕矣。且為事耶?王不如舉惠子而納之于宋,而謂張儀曰:‘請(qǐng)為子勿納也!瘍x必德王。而惠子窮人,而王奉之,又必德王。此不失為儀之實(shí),而可以德惠子!背踉唬骸吧。”乃奉惠子而納之宋。
戰(zhàn)國策?楚三?張儀逐惠施于魏譯文
張儀在魏國擠走惠施,惠施來到楚國,楚王接待了他。大臣馮郝對(duì)楚王說:“擠走惠施是張儀,大王與惠施結(jié)交,這是在欺騙張儀,我認(rèn)為大王這樣做不可取;菔┦且?yàn)閺垉x排擠他才來到楚國的,他也定會(huì)怨恨您與張儀結(jié)交,如果惠施知道這種情況,他一定不會(huì)來楚國,而且宋王偃對(duì)惠施不錯(cuò),諸侯中無人不知。現(xiàn)在,惠施與張儀結(jié)仇,諸侯中也無人不曉;菔┡c大王結(jié)交,您便拋棄了張儀。我不理解大王這樣做,是有些輕率呢?還是為了國家的大事呢?大王不如幫助惠施,送他到宋國去。然后,對(duì)張儀說:‘我是因?yàn)槟艣]有接待惠施的!瘡垉x必然感激大王。而惠施是個(gè)被排擠、遭困窘的人,大王卻幫助他到宋國去,惠施也必然感激大王。這樣您實(shí)際上不失為張儀著想,又可以使惠施感恩戴德。”楚王說:“好!本桶鸦菔┧偷剿螄チ。
【戰(zhàn)國策全文及翻譯
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1128763.html
相關(guān)閱讀:風(fēng)飄飄,雨瀟瀟,便做陳摶也睡不著
舉杯邀明月,對(duì)影成三人
有感于滔滔雨勢(shì)_詩歌鑒賞
黃庭堅(jiān)《牧童詩》原文翻譯及賞析
冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴