杜甫《西閣三度期大昌嚴(yán)明府同宿不到》原文及翻譯 賞析
杜甫《西閣三度期大昌嚴(yán)明府同宿不到》原文
問子能來宿,今疑索故要。
匣琴虛夜夜,手板自朝朝。
金吼霜鐘徹,花催臘炬銷。
早鳧江檻底,雙影漫飄?。
杜甫《西閣三度期大昌嚴(yán)明府同宿不到》注釋
、西閣:在靠夔州城的西門內(nèi)。期:約。明府:唐人稱縣令為“明府”。大昌嚴(yán)明府:大昌縣令嚴(yán)某。
2、問:一般注解均用其本義,也通。但不若釋為“請”。
3、索:須。固要:堅決邀請。
4、虛:此處為“空”義!耙挂埂保皇且灰,題日“三度”便是“三夜”。
5、“朝朝”,不是一朝而是三朝,與“夜夜”相合。手板即笏,古代官吏上朝或見上司時所執(zhí),備記事用。
6、徹:通也,明也,道也,達(dá)也。霜鐘:曉鐘。霜鐘徹,即霜鐘遠(yuǎn)達(dá)。
7、鳧:讀音為fú。為一種動物。
8、?:讀音為yáo。意思為隨風(fēng)搖動。
杜甫《西閣三度期大昌嚴(yán)明府同宿不到》翻譯
我曾問你能否來我這對床夜語,你也曾回答到西閣留宿,可是你還沒有來到。我癡癡地疑想:你是不是要我執(zhí)意相邀,匣琴夜夜空放在這里,等待你彈奏。你是不是手持手板,忙于迎謁,暮暮朝朝,此刻,知霜鐘像金石的吼聲傳出了清曉,蠟燭在燭花的滴落中也已經(jīng)燃盡了。江邊欄干下面的水鳥已經(jīng)醒來,成雙成對的影子在江面上飄啊飄。
杜甫《西閣三度期大昌嚴(yán)明府同宿不到》賞析
《西閣三度期大昌嚴(yán)明府同宿不到》是唐朝詩人杜甫的一首關(guān)于接待地方官的五言律詩。詩表達(dá)了三層意思,首先是杜甫為了什么事情期待嚴(yán)明府到西閣同宿;其次是說期待來宿的情況,這是主體;最后是期待而未到的感慨。
詩的首聯(lián)點出了杜甫三度期大昌嚴(yán)明府來西閣同宿的目的。
詩的第三四句談到“匣琴虛夜夜,手板自朝朝!倍鸥ψ鹬貒(yán)明府,把他當(dāng)“上司”看待,故用了“手板”。從上述內(nèi)容,可以想像杜老此時的心情:專門約請這位地方長官來探討重要問題,總不能關(guān)門睡大覺,等客人敲門才起床接待,太不禮貌吧。那時限于通訊條件,不能隨時通話。能來,不能來。因此杜甫老是在家等著,為了有趣,便把裝在匣里的琴取出,此處不言如“玉琴鳴夜夜”之類,而曰“匣琴虛夜夜”,藝術(shù)地含蓄耐人尋味。當(dāng)時大昌是夔州重要屬縣,借嚴(yán)明府來夔,相約同宿探討重要史實或現(xiàn)實,機會難得,所以必須充分考慮探討的內(nèi)容和作好記事的準(zhǔn)備。這一切,其真誠苦心躍然紙上。
詩的第五六句生動地描寫了秋夜風(fēng)吼鐘響,更深人靜,秉燭待旦的情景。
天亮了,嚴(yán)明府還是沒來。杜老走出屋外,但見江檻下的水面,有兩只水鳥在煙波浩淼的江中,無拘無束地相伴偕游。于是以“早鳧江檻底,雙影漫飄飄”之句,作了全詩的結(jié)尾。此時,雙影飄飄的情景,撞擊著徹夜未眠,滿懷期望而終于失望的情狀,詩句不言孤獨而惆悵,實則是顧影自憐,深深反映內(nèi)心的孤獨而惆悵。
問子能來宿,今疑索故要。匣琴虛夜夜,手板自朝朝。金吼霜鐘徹,花催蠟炬銷。早鳧江檻底,雙影謾飄?。
上四訝明府失期,下則望其到閣也。言我曾問子,巳許來宿,今豈索我之故要而弗至耶?匣琴夜夜,欲待嚴(yán)至而彈。手板朝朝,明府別有迎謁矣。兩句見三度意。鐘起蠟殘,候客將曉。鳧舄飄飄,冀其早至。《杜臆》:嚴(yán)為明府,故末用王喬事。
【杜甫的詩詞全集 68首詩全集下載
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1128778.html
相關(guān)閱讀:愛國詩歌:自題小像_愛國詩歌
新序?節(jié)士
蘇軾《浣溪沙?游蘄水清泉寺》原文翻譯及賞析
王勃《散關(guān)晨度》原文及翻譯 賞析
王昌齡《同從弟銷南齋玩月憶山陰崔少府》原文及翻譯 賞析