[唐] 李商隱
劍外從軍遠(yuǎn),
無(wú)家與寄衣。
散關(guān)三尺雪,
回夢(mèng)舊鴛機(jī)。
【注釋】:
李商隱生活的年代,“牛李黨爭(zhēng)”激烈,他因娶李黨王茂元之女而得罪牛黨,長(zhǎng)期遭到排抑,仕途潦倒。盡管如此,他與王氏始終情篤意深。宣宗大中五年(851)夏秋之交,王氏突然病逝,李商隱萬(wàn)分悲痛。這年冬天,他應(yīng)柳仲郢之辟,從軍赴東川(治所梓州,今四川三臺(tái)縣)。痛楚未定,又要離家遠(yuǎn)行,凄戚的情懷是可想而知的。這首詩(shī),就寫(xiě)于赴蜀途中。
起句“劍外從軍遠(yuǎn)”,點(diǎn)明這次遠(yuǎn)行的原因是“從軍”,即入節(jié)度使幕府。“劍外”,指劍閣之南蜀中地區(qū)。詩(shī)題“遇雪”而作,卻從遠(yuǎn)寫(xiě)起,著一“遠(yuǎn)”字,不僅寫(xiě)行程之遙,更有意讓人由“遠(yuǎn)”思“寒”。隆冬之際,旅人孑然一身,行囊單薄,自然使人產(chǎn)生苦寒之思,又自然地使人盼望家中妻子寄棉衣來(lái)?墒,詩(shī)人的妻子已經(jīng)不在人間,有誰(shuí)寄棉衣呢?
第二句“無(wú)家與寄衣”,蘊(yùn)意精深。一路風(fēng)霜,萬(wàn)般凄苦,都蘊(yùn)含在這淡淡的一句詩(shī)中了。詩(shī)人善于用具體細(xì)節(jié)表達(dá)抽象的思念,用寄寒衣這一生活中的小事,傾瀉出自己心底悲痛的潛流和巨大的哀思。
“散關(guān)三尺雪”句是全詩(shī)的承轉(zhuǎn)之辭,上承“遇雪”詩(shī)題,給人“亂山殘雪夜,孤燈異鄉(xiāng)人”的凄涼飄泊之感,同時(shí),大雪奇寒與無(wú)家寄衣聯(lián)系起來(lái),以雪夜引出溫馨的夢(mèng)境,轉(zhuǎn)入下文。我們不妨這樣聯(lián)想,也許因?yàn)榇笱┓馍,道路阻絕,作者只能留宿散關(guān)驛舍。傷痛倦極,朦朧入睡,睡夢(mèng)中見(jiàn)妻子正坐在舊時(shí)的鴛機(jī)上為他趕制棉衣。“回夢(mèng)舊鴛機(jī)”,情意是多么真摯悲切!紀(jì)?云:“回夢(mèng)舊鴛機(jī),猶作有家想也!庇谩坝屑蚁搿狈匆r“無(wú)家”喪妻的痛苦,以充滿溫馨希望的夢(mèng)境反襯冰冷嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí),更見(jiàn)詩(shī)人內(nèi)心痛苦之深!至于夢(mèng)中與妻子相見(jiàn)歡娛的情景和夢(mèng)后倍覺(jué)哀傷的愁緒便略而不寫(xiě),留在紙外,讓讀者自己想象思索了。
此詩(shī)樸素洗煉,而又深情綿邈。詩(shī)用層層推進(jìn)、步步加深的手法,寫(xiě)出凄涼寂寞的情懷和難言的身世之痛。從軍劍外,畏途思家,這是第一層;妻亡家破,無(wú)人寄御寒之衣,傷別與傷逝之情交織一起,這是第二層;路途遇雪,行期阻隔,苦不堪言,這是第三層;“以樂(lè)景寫(xiě)哀”,用溫馨歡樂(lè)的夢(mèng)境反襯冰冷痛苦的現(xiàn)實(shí),倍增其哀,這是第四層。詩(shī)至此,可以看出,在悼傷之情中,又包孕著行役的艱辛、路途的坎坷、傷別的愁緒、仕途蹭蹬的感嘆等復(fù)雜感情。短短二十字,概括如此豐富深沉的感情內(nèi)容,可見(jiàn)李商隱高度凝煉的藝術(shù)工力。
△本傳。柳仲郢鎮(zhèn)東川。辟為節(jié)度判官檢校工部郎中。方輿勝?。大散?在梁泉縣。為秦蜀要路。通志。在鳳翔府?雞縣城南。通褒斜大路。屬漢中府。劍外。劍閣之外也。杜甫詩(shī)。草木變衰行劍外。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1129595.html
相關(guān)閱讀:《霽雪(一作韓舍人書(shū)窗殘雪)》譯文注釋_《霽雪(一作韓舍人書(shū)
《東風(fēng)第一枝?巧沁蘭心》譯文注釋_《東風(fēng)第一枝?巧沁蘭心》點(diǎn)
《踏莎行?雪似梅花》譯文注釋_《踏莎行?雪似梅花》點(diǎn)評(píng)_呂本中
出塞詞 馬戴
飲馬長(zhǎng)城窟行 李世民