[宋] 李持正
小桃枝上春風(fēng)早,初試薄羅衣。年年樂(lè)事,華燈競(jìng)處,人月圓時(shí)。禁街簫鼓,寒輕夜永,纖手重?cái)y。更闌人散,千門(mén)笑語(yǔ),聲在簾幃。
【注釋】
①華燈:彩飾華美的燈。
②禁:古時(shí)稱(chēng)皇帝居住的地方。禁街:即御街。
【評(píng)解】
東風(fēng)輕柔,春上桃枝,元宵燈節(jié)又到了。仕女們羅衣新試,攜手同游,華燈輝映。
這首詞的上片寫(xiě)觀燈的盛況,下片寫(xiě)節(jié)日的歡騰與喜悅。全詞情景交融,含蓄蘊(yùn)藉,生
動(dòng)地表現(xiàn)了節(jié)日氣氛。
汴京元宵佳節(jié),宋人非常為之心醉。元宵,是在春節(jié)之后、一年之中第一個(gè)農(nóng)歷十五的月夜。元宵節(jié)充滿(mǎn)著歡樂(lè)、希望與團(tuán)圓的意味 。汴京的元宵佳節(jié),還意味著北宋那個(gè)高度繁榮的盛世。無(wú)怪乎周邦彥在荊州時(shí)所作的《解語(yǔ)花》中深情地寫(xiě)道 :“因念都城放夜,望千門(mén)如晝,嬉笑游冶 。”李清照南渡后,她晚年在《永遇樂(lè)》中也追懷道 :“中州盛日,閨門(mén)多暇,記得偏重三五 !辈贿^(guò),這些詞都是出自回憶之筆。只有李持正的這首《人月圓 》,真實(shí)是當(dāng)時(shí)汴京元宵的直接真實(shí)寫(xiě)照。
“ 小桃枝上春風(fēng)早 ”,起筆便以花期點(diǎn)明節(jié)令。陸游《老學(xué)庵筆記》卷四云小桃上元前后即著花,其形狀如垂絲海棠;韓元吉《六州歌頭》也有“東風(fēng)著意,先上小桃枝”之句。緊接著下句就寫(xiě)自己對(duì)早春的切身感受 !俺踉嚤×_衣 !边@句大意是說(shuō)脫卻冬裝,新著春衫,感到渾身的輕快,滿(mǎn)心的喜悅。此刻,詞人所喜悅的何止于此,下邊縱筆直出本意 !澳昴陿(lè)事,華燈競(jìng)處,人月圓時(shí) ”,寥寥幾筆,不但華燈似海、夜明如晝、游人如云 、皓月當(dāng)空,境界全出,而且極高妙地表現(xiàn)了詞人自己喜悅之滿(mǎn)懷。詞人如此喜悅的心懷,也只有遇到這盛大的境界可以充分表現(xiàn)。
“人月圓時(shí) ”,這句話(huà)完整地描寫(xiě)出人間天上的美滿(mǎn)景象,當(dāng)然其中也包含著詞人自己與所愛(ài)之人歡會(huì)的一份莫大喜悅。雖然“年年樂(lè)事 ”,透露出自己此樂(lè)只是一年一度 ,但將自己此樂(lè)融入了全人間的歡樂(lè),詞境便闊大,意趣也高遠(yuǎn)。
“禁街簫鼓,寒輕夜永,纖手重?cái)y !鄙掀ㄟ^(guò)描繪華燈似海極從視覺(jué)角度寫(xiě)元宵之盛。下片此處簫鼓沸騰則突出元宵聽(tīng)覺(jué)感受之盛,皆能抓住汴京元宵的特征。熱烈的節(jié)日氣氛 ,融化了正月料峭的春寒。
歡鬧的人群,沉浸于金吾不禁的良宵。詞人筆調(diào),幾乎帶有點(diǎn)浪漫色彩了。在這樣美好的環(huán)境里,自己與所愛(ài)戀的美人重逢,手?jǐn)y手漫游在歡樂(lè)的海洋里。這三句從滿(mǎn)街簫鼓寫(xiě)到纖手重?cái)y,詞人仍然是把一己的歡樂(lè)融入人間的歡樂(lè)來(lái)寫(xiě)的 !案@人散”說(shuō)的是夜色將盡,游人漸散,似乎元宵歡樂(lè)也到了盡頭。然而不然!扒чT(mén)笑語(yǔ),聲在簾幃”,這兩句最后再度把元宵之歡樂(lè)推向新境。結(jié)筆三句用的是“掃處即生”的手法。掃處即生法,一般是用在詞的開(kāi)端,如歐陽(yáng)修《采桑子》“群芳過(guò)后西湖好”,即是顯例。此詞用之于結(jié)筆,更見(jiàn)別致。這三句一收一縱、一闔一開(kāi),深刻有力地表現(xiàn)了人們包括詞人自己此夕歡樂(lè)之無(wú)極。
歡聲笑語(yǔ)流溢的千門(mén)萬(wàn)戶(hù),其中也有詞人與情人約會(huì)的那一處。所以,結(jié)筆是把一己之歡樂(lè)融入了人間歡樂(lè)。
以小融大,這種手法是把一己之幸福融入人間之歡樂(lè)打成一片的寫(xiě)法 ,也是此詞最顯著的藝術(shù)特色。
詞人表現(xiàn)自己經(jīng)年所盼的元宵歡會(huì) ,雖然用墨無(wú)多,可是,在全詞所寫(xiě)的人間歡樂(lè)之中,顯然又寫(xiě)出了自己的一份歡樂(lè)。唯其將一己之歡樂(lè)與人間之歡樂(lè)打成一片,故能意境高遠(yuǎn)。從另一方面說(shuō),唯其在人間歡樂(lè)中又不忘寫(xiě)出自己之幸福,故此詞又具有個(gè)性。若比較詞人另一首同寫(xiě)汴京元宵的《明月逐人來(lái) 》,全寫(xiě)人間歡樂(lè),幾乎不涉及自己,則此詞更見(jiàn)充實(shí),更有特色。宋代吳曾《能改齋漫錄 》卷十六云:“樂(lè)府有《明月逐人來(lái) 》詞,李太師撰譜,李持正制詞云:‘星河明淡,春來(lái)深淺。紅蓮正、滿(mǎn)城開(kāi)遍。禁街行樂(lè),暗塵香拂面。皓月隨人近遠(yuǎn)。天半鰲山,光動(dòng)鳳樓兩觀。東風(fēng)靜、珠簾不卷。玉輦將歸,云外聞弦管。
認(rèn)得宮花影轉(zhuǎn) !瘱|坡曰:‘好個(gè)皓月隨人近遠(yuǎn)!’持正又作《人月圓令》,尤膾炙人口!贝嗽~之所以更為人們所喜愛(ài),確非偶然。
此詞通過(guò)描寫(xiě)汴京元宵,生動(dòng)地再現(xiàn)了歷史上曾經(jīng)存在的北宋盛世。誦讀此詞,最好誦讀上文所引述過(guò)的李清照《永遇樂(lè)》:“元宵佳節(jié),融和天氣,次第豈無(wú)風(fēng)雨”,“如今憔悴,風(fēng)鬢霜鬢,怕見(jiàn)夜間出去”。
對(duì)照之下,我們才可以更加真切地體會(huì)到南渡前后宋朝盛衰變化,在宋人心態(tài)上所產(chǎn)生的深刻影響。這也應(yīng)是此詞在形象之外所給予我們的一點(diǎn)認(rèn)識(shí)。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1134609.html
相關(guān)閱讀:古蟾宮?元宵原文_翻譯和賞析_王磐
十五夜觀燈原文_翻譯和賞析_盧照鄰古詩(shī)
中山孺子倚新妝,鄭女燕姬獨(dú)擅場(chǎng)_全詩(shī)賞析
元宵節(jié)
《好事近?春雨細(xì)如塵》譯文注釋_《好事近?春雨細(xì)如塵》點(diǎn)評(píng)_朱