歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《黃河》譯文注釋_《黃河》點(diǎn)評(píng)_羅隱的詩(shī)詞

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 抒情詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶
黃河
[唐] 羅隱
莫把阿膠向此傾,此中天意固難明。解通銀漢應(yīng)須曲,
才出昆侖便不清。高祖誓功衣帶小,仙人占斗客槎輕。
三千年后知誰(shuí)在,何必勞君報(bào)太平。
【注釋】:
  這首《黃河》,不是真要賦詠黃河,而是借事寓意,抨擊和譏諷唐代的科舉制度。

  一開(kāi)頭,作者就用黃河無(wú)法澄清作比喻,暗示當(dāng)時(shí)的科舉考試的虛偽性,揭露官場(chǎng)正和黃河一樣混濁,即使把用來(lái)澄清濁水的阿膠都傾進(jìn)去,也無(wú)濟(jì)于事。接著又用“天意難明”四字,矛頭直指最高統(tǒng)治者。

  下面兩句,作者進(jìn)一步描畫科舉場(chǎng)中的黑暗。李白詩(shī)有“君不見(jiàn)黃河之水天上來(lái)”之句。黃河古來(lái)又有九曲之稱,如劉禹錫《浪淘沙》詞:“九曲黃河萬(wàn)里沙”。詩(shī)人巧妙地把這兩層意思聯(lián)系起來(lái),馳騁想象,寫道:“解通銀漢應(yīng)須曲”。表面上是說(shuō)黃河所以能夠通到天上去,是因?yàn)樗拥狼?墒恰般y漢”在古人詩(shī)詞又常用來(lái)指代皇室或朝廷,所以這句的真實(shí)意思是說(shuō),能夠通到皇帝身邊去的(指通過(guò)科舉考試取得高官顯位),必是使用“曲”的手段,即不正當(dāng)?shù)氖侄。唐代科舉考試,特別是到晚唐,主要不是在考查學(xué)問(wèn),而是看士子有沒(méi)有投靠巴結(jié)當(dāng)權(quán)人物的本領(lǐng),正直的人肯定是要失敗的。

  古人誤以為黃河發(fā)源于昆侖山,所以作者說(shuō)它“才出昆侖便不清”。這也是有寓意的。“昆侖”同“銀漢”一樣,是指朝廷豪門貴族甚至當(dāng)朝皇帝。因?yàn)槟切┍惶岚嗡]引做了官的士子,都是與貴族、大臣私下里勾結(jié),一出手就不干不凈,正如黃河在發(fā)源地就已經(jīng)混濁了一樣。

  五、六兩句,包含了兩個(gè)典故。第五句是指漢高祖在平定天下、大封功臣時(shí)的誓詞,誓詞里說(shuō):“使河如帶,泰山若礪!狈g出來(lái)就是:要到黃河象衣帶那么狹窄,泰山象磨刀石那樣平坦,你們的爵位才會(huì)失去(那意思就是永不失去)。第六句說(shuō)的是漢代張騫奉命探尋黃河源頭。據(jù)說(shuō)他坐了一只木筏,溯河直上,不知不覺(jué)到了一個(gè)地方,看見(jiàn)有個(gè)女子正在織布,旁邊又有個(gè)放牛的男子。張騫后來(lái)回到西蜀,拿這事請(qǐng)教善于占卜的嚴(yán)君平。君平說(shuō),你已經(jīng)到了天上牛郎織女兩座星宿的所在了。

  作者借用這兩個(gè)典故,同樣也有寓意。上句是說(shuō),自從漢高祖大封功臣以來(lái)(恰巧,唐代開(kāi)國(guó)皇帝也叫“高祖”),貴族們就世代簪纓,富貴不絕,霸占著朝廷爵祿,好象真要等到黃河細(xì)小得象衣帶時(shí)才肯放手。下句又說(shuō),封建貴族霸占爵位,把持朝政,有如“仙人占斗”。(天上的北斗,古代天文學(xué)屬于紫微垣,居于天北極的周圍。古人用以象征皇室或朝廷。)他們既然占據(jù)了“北斗”,那么,要到天上去的“客槎”(指考試求官的人),只要經(jīng)他們的援引,自然飄飄直上,不須費(fèi)力了。

  由此可見(jiàn),詩(shī)人雖然句句明寫黃河,卻又是句句都在暗射封建王朝,罵得非常尖刻,比喻也十分貼切。這和羅隱十次參加科舉考試失敗的痛苦經(jīng)歷有著密切的關(guān)系。

  傳說(shuō)“黃河千年一清,至圣之君以為大瑞”(見(jiàn)王嘉《拾遺記?高辛》),所以詩(shī)人說(shuō),三千年(應(yīng)是一千年)黃河才澄清一次,誰(shuí)還能夠等得著呢?于是筆鋒一轉(zhuǎn),不無(wú)揶揄地說(shuō):既然如此,就不勞駕您預(yù)告這種好消息了!換句話說(shuō),黃河很難澄清,朝廷上的烏煙瘴氣同樣也是改變不了的。這是對(duì)唐王朝表示絕望的話。此后,羅隱果真回到家鄉(xiāng)杭州,在錢?幕下做官,再不到長(zhǎng)安考試了。

  這首詩(shī)藝術(shù)上值得稱道的有兩點(diǎn):第一,詩(shī)人拿黃河來(lái)諷喻科舉制度,這構(gòu)思就很巧妙;其次,句句緊扣黃河,而又句句別有所指,手法也頗為高明。詩(shī)人對(duì)唐王朝科舉制度的揭露,痛快淋漓,切中要害,很有代表性。詩(shī)中語(yǔ)氣激烈,曾有人說(shuō)它是“失之大怒,其詞躁”(見(jiàn)劉鐵冷《作詩(shī)百法》),即不夠“溫柔敦厚”。這是沒(méi)有理解羅隱當(dāng)時(shí)的心情才作的“中庸之論”。

本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1139509.html

相關(guān)閱讀:《瑤池》譯文注釋_《瑤池》點(diǎn)評(píng)_李商隱的詩(shī)詞
《郊行即事》譯文注釋_《郊行即事》點(diǎn)評(píng)_程顥的詩(shī)詞
《秋日》譯文注釋_《秋日》點(diǎn)評(píng)_程顥的詩(shī)詞
《田家》譯文注釋_《田家》點(diǎn)評(píng)_聶夷中的詩(shī)詞
《門有車馬客行》譯文注釋_《門有車馬客行》點(diǎn)評(píng)_陸機(jī)的詩(shī)詞