歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

“書咄咄,且休休。一丘一壑也風(fēng)流!钡囊馑技叭~翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶
書咄咄,且休休。一丘一壑也風(fēng)流。
[譯文] 大可不必如般浩那樣書寫“咄咄”,姑且像司空圖那樣隱居山中,即使只是一座山丘,一個(gè)溪壑,也一樣充滿著無盡的情趣,使人悠然神往。
[出自] 南宋 辛棄疾 《鷓鴣天·鵝湖歸病起作 》

枕簟溪堂冷欲秋,斷云依水晚來收。紅蓮相倚渾如醉,白鳥無言定自愁。
書咄咄,且休休。一丘一壑也風(fēng)流。不知筋力衰多少,但覺新來懶上樓。

注釋:
鵝湖:山名,在江西鉛山縣東北。山頂積水成湖,東晉時(shí)龔氏于此養(yǎng)鵝,故名曰鵝湖。辛棄疾謫居鉛山、鵝湖一帶近20年。辛棄疾曾謫居于此,后卒于此。
。╠ian):竹席。
白鳥:指鷗鷺一類白色水鳥。
  咄咄(duō):嘆詞,表示驚詫。 據(jù)《晉書·殷浩傳》載:殷浩被廢黜后,雖口無怨言,卻終日里用手在空中書寫“咄咄怪事”四字。咄咄,失意的感嘆。
  休休:指算了吧。唐司空圖晚號“耐辱居士”,隱居虞鄉(xiāng)王官谷,建“休休亭”。據(jù)《舊唐書·司空圖傳》載:司空圖退休后,隱居條山,筑“休休亭”,表示對仕途失望,甘心退隱。

譯文1:
閑臥在溪堂的竹席上,冷風(fēng)習(xí)習(xí),已近秋天,水面上的云朵在落日余輝中漸漸消散;溪水映著暮色流向天空。紅蓮互相依偎著像是全都醉了;白鷺在水邊靜靜佇立似乎在暗自發(fā)愁。
大可不必如般浩那樣書寫“咄咄”,姑且像司空圖那樣隱居山中,這一山一壑不也瀟灑超脫,怡然自得嗎!病愈初起,我也不知道身體有多弱,只覺得近來懶得上樓。

譯文2:
躺臥水閣,竹席秋寒瑟瑟,臨水的煙云到黃昏時(shí)漸收。相互依偎的紅蓮像喝醉了酒,白鷺悄然而立,定是在發(fā)愁。
不要像般浩那樣書寫“咄咄”,且學(xué)司空圖瀟灑遨游,一座山一條谷全都那么風(fēng)流。不知道病后精力消耗多少,只覺得近來懶得上樓。

譯文3:
躺在溪邊房間里的竹席上,感覺清冷冷的,就像到了秋天;白云片片,綠水悠悠,在斜陽的余輝中,飄浮在水上的云煙漸漸地消散了。紅艷艷的蓮花互相偎依著,那媚人的情態(tài)就像喝醉了酒;羽毛雪白的水鳥在水邊靜悄悄的,似乎暗自在發(fā)愁。
與其像殷浩那樣天天空書“咄咄怪事”來發(fā)泄怨氣,倒不如像司空圖那樣做個(gè)山林隱士,就是只有一丘一壑,也落個(gè)逍遙自在。病愈初起,我不知如今身體有多弱,病后精力衰損了多少,只是覺得近來懶得上樓。

賞析:
此帶湖閑居之作。鵝湖,山名。在鉛山縣東北。本名荷湖山,有湖,多生荷。東晉時(shí)龔氏于此蓄鵝,因名鵝湖山。碧水白云,長松夾道,為當(dāng)?shù)仫L(fēng)景勝地,稼軒詞屢談及此。
  鵝湖歸來,病體初愈。“枕簟溪堂冷欲秋,斷云依水晚來收”。躺在臨水房間的枕席上,漸感微涼;室外飄浮在水上的云煙到黃昏都消散了。“冷欲秋”,一因病弱,二因夏秋之際季節(jié)的轉(zhuǎn)換。“晚來收”,知云煙白天尚飄浮水面,傍晚之時(shí)反而更晴朗了。在另一首同題之作中云:“翠木千尋上薜蘿,東湖經(jīng)雨又增波。”煙霏霧靄消失凈盡,藍(lán)天碧水,帶湖又是“千丈翠奩開”了,這時(shí)映進(jìn)眼簾來的是一幅如畫一般的美景:“紅蓮相倚渾如醉,白鳥無言定自愁”。艷麗的紅蓮相互偎依,全像喝醉了酒;白鷺不鳴不動(dòng)靜悄悄,準(zhǔn)是獨(dú)自在發(fā)愁。 “渾”,全或滿之意。陳師道《山口》詩:“漁屋渾環(huán)水,晴湖半落東”。“相依”而“渾”,見紅蓮之多,遍布水面。點(diǎn)綴以倦歸無言的白鳥,景幽色美,一片寧靜。或說風(fēng)搖紅蓮是動(dòng)態(tài)──即使如此,也是此時(shí)有聲似無聲。從這聯(lián)無聲、有色、形美、氣斂的工穩(wěn)對仗中,映現(xiàn)出詩人此刻身與物化,神凝世外,為自然美景所陶醉的心態(tài)。明人沈際飛評曰:“生派愁怨與花鳥,卻自然”(《草堂詩余正集》)。“生派”而“自然”之作,使物與人化,感情更深一層。如“感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心”(杜甫《春望》詩);“鸚鵡州邊鸚鵡恨,杜鵑枝上杜鵑啼”(陳允平《望江南》詞)。這兩句應(yīng)說既“自然”,又瀟灑,且風(fēng)流,超逸美妙,實(shí)是不可多得的佳句。
  過片換頭即抒情。“書咄咄”,典出《晉書》卷七十七《殷浩傳》:“浩雖被黜放,口無怨言,夷神委命,談詠不輟,雖家人不見其有流放之感,但終日書空,作‘咄咄怪事’四字而已”。“且休休”,典出《新唐書》卷一百九十四《司空圖傳》。司空圖隱居中條山王官谷,作亭名曰“休休”,“作文以見志曰:‘休,美也,既休而美具。故量才,一宜休;揣分,二宜休;耄而聵,三宜休;又少也墮,長也率,老也迂,三者非濟(jì)時(shí)用,則又宜休。”“一丘一壑”,猶言一山一水!稘h書》卷一百上:班嗣贊“絕圣棄智”的嚴(yán)子(莊周)曰:“漁釣于一壑,則萬物不奸其志;棲遲于一丘,則天下不易其樂。”《世說新語•品藻篇》:“明帝問謝鯤:‘君自謂何如庾亮’?答曰:‘端委廟堂,使百僚準(zhǔn)則,臣不如亮;一丘一壑,自謂過之”。辛棄疾則謂:我還學(xué)殷浩的什么書寫“咄咄怪事”,倒不如像司空圖那樣作個(gè)山林隱士,就是只有一丘一壑也瀟灑自在。而同時(shí)也表達(dá)出詩人“不以物喜,不以己悲,居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠(yuǎn),則憂其君”(范仲淹《岳陽樓記》)的襟懷。實(shí)際放情山水,結(jié)盟鷗鷺,并未解決現(xiàn)實(shí)與理想的矛盾,故一結(jié)曰:“不知筋力衰多少,但覺新來懶上樓”。黃蓼園稱:“妙在結(jié)二句放開寫,不即不離尚含住”(《蓼園詞選》)。雖“放開寫”,但恰如俞平伯先生云:“懶上層樓雖托之筋力衰減,仍有烈士暮年的感慨”(《唐宋詞選釋》)。況周頤云:“此二句入詞則佳,入詩便稍覺未合。詞與詩體格不同處,其消息即此可參”(《蕙風(fēng)詞話》卷二)。這里看似信手拈來,至深之情,卻以淡語、淺語出之,明白如話,卻又是含蘊(yùn)無窮的。
  黃蓼園論此詞曰:“其有《匪風(fēng)》,《下泉》之思乎,可以悲其志矣”(引同上)。《詩經(jīng)》中《匪風(fēng)》篇,“傷周道不能復(fù)檜也”;《下泉》篇,“傷周無王,不足以制霸也”。兩篇共同的主題都是慨嘆周室衰微,無力給以援手。這與南宋的現(xiàn)實(shí)甚為仿佛。詞表現(xiàn)抗金愛國思想,而那些膏血、劍鋏、萬兜鍪、戰(zhàn)未休、金戈鐵馬、萬里如虎等等字面,都銷聲匿跡了。實(shí)有“不必劍拔弩張,洞穿已過七札”(《白雨齋詞話》卷一)之妙。不過如果說“‘定是’妙。壯心不已,稼軒胸中有如許不平之氣”(《放歌集》卷一),似也缺乏根據(jù)。今人增枝添葉,說:“渾似醉的白蓮,指茍且偷安的達(dá)官貴人,無言自愁的白鳥,是辛棄疾的化身”,卻未免失之穿鑿了。

“一丘一壑也風(fēng)流”,任何人只要有閑情雅興,并有玲瓏剔透的心靈,懂得欣賞美的意境,那么任何一山、一丘、一溪、一壑,都隱藏著不盡的情趣,無處不可愛。這就和現(xiàn)代人所說:“一沙一世界,一花一天堂”有著相同的意境。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1175836.html

相關(guān)閱讀:史記?張耳陳馀列傳原文及翻譯
行云流水一孤僧
隋書?長孫晟傳原文及翻譯
史記?孟子荀卿列傳原文及翻譯
韓愈《山石》原文及翻譯賞析