歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《敕勒歌》譯文注釋_《敕勒歌》點(diǎn)評(píng)_無名的詩詞

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 抒情詩句 來源: 逍遙右腦記憶
敕勒歌
[未知] 無名
敕勒川,陰山下。
天似穹廬,籠蓋四野。
天蒼蒼,野茫茫,
風(fēng)吹草低見牛羊。
南北朝民歌具有顯著的差異,前者輕艷綺麗.委婉纏綿,一如江南少女,多情而溫柔;后者粗獷雄放,剛勁有力,恰似塞北健兒,勇悍率真,豪爽坦直。若用西洋美學(xué)概念來表示,前者屬于“優(yōu)美”的類型,后者則更具“崇高”的傾向。這種審美趣味上的差異,究竟是怎么造成的呢?我們不妨從《敕勒歌》來作些分析,這對(duì)理解《敕勒歌)本身也是有意義的。
敕勒是古代中國(guó)北部的少數(shù)民族部落,它的后裔融入了今天的維吾爾族.這首詩就是敕勒人當(dāng)日所唱的牧歌。不過,北朝時(shí)敕勒族活動(dòng)的地域不在今天的新疆,而是在內(nèi)蒙古大草原上。
前四句是對(duì)他們的生活環(huán)境的詠唱!半防沾ā,不知是今天的哪一條河流,而且即使在當(dāng)時(shí),也未必是一個(gè)固定的專名,恐怕只是泛指敕勒人聚居地區(qū)的河川罷了。陰山,又名大青山,座落在內(nèi)蒙古高原上,西起河套,東接內(nèi)興安嶺,綿亙千里。敕勒人歌唱起他們所生活的土地時(shí),就以這樣一座氣勢(shì)磅礴、雄偉無比的大山為背景。就具體的地理位置而言,這樣說未免有些含糊,但作為詩的形象,一開始就呈現(xiàn)出強(qiáng)大的氣勢(shì)和力量。接下去,詩人又給我們描繪了一幅蒼茫遼闊的圖卷:在一望無垠的大草原上,滿眼青綠,無邊無際地延伸開去,只有那同樣遼闊的天宇,如同氈帳一般從四面低垂下來,罩住浩瀚的草原。如此風(fēng)光,使人心胸開張,情緒酣暢。
在江南,山嶺起伏,河流曲折,植被豐富多彩,景觀充滿細(xì)部的變化,人的注意力,也就容易被一山一水,甚至一草一木所吸引,形成細(xì)膩的審美感受,關(guān)注于色彩與線條的微妙韻味。而在北方,特別是在大草原上,自然景觀是單純的,色彩和線條也沒有多少變化。由于缺乏可供細(xì)細(xì)觀賞的東西,于是抬眼就望到天際,開口就是粗豪的調(diào)子。
這里面還有一種不易察覺的因素在起作用。草原上的人,是沒有土地私有觀念的。他們逐水草而居,天地之間,凡可放牧的地方,都可以視為自己的家。即使,由于習(xí)慣,由于不同的種族分別占有了各自的疆域,他們的活動(dòng)也有一定范圍,這范圍也決不像農(nóng)業(yè)地區(qū)、尤其是江南地區(qū)人們?nèi)粘;顒?dòng)的范圍那么狹小:一座村莊、幾所房屋、若干畝土地。在視界里,牧民的“家”仍舊是無邊無際的。這種生活.培養(yǎng)了草原上人們自由豪放的性格,也培養(yǎng)了壯麗的美感。他們不會(huì)像江南人那樣,歌唱小小荷塘里嬌艷的蓮花,村頭路旁婀娜的柳絲;在他們的感覺中,敕勒人共同擁有著望不到盡頭的大山,望不到盡頭的河流,望不到盡頭的草原,而天恰似“穹廬”(現(xiàn)在所說的蒙古包),籠蓋著他們共同的“家”,他們便謳歌這樣的“家”。
“天蒼蒼,野茫!保匀灰詼啘喓坪频墓P調(diào)寫景,但這已經(jīng)是為下一句作背景了。“風(fēng)吹草低見牛羊”是畫龍點(diǎn)睛的一筆,我們看到在蒼蒼茫茫的天地之間,風(fēng)吹拂著豐茂的草原。時(shí)而在這里,時(shí)而在那里,露出遍地散布的牛群和羊群。畫面開闊無比,而又充滿動(dòng)感,彌漫著活力。詩沒有寫人,但讀者不會(huì)不意識(shí)到那遍布草原的牛羊的主人在文明發(fā)展的過程中,人不斷得到新的東西,也不斷失去原有的東西。因而,就像成年人經(jīng);仡櫷甑臍g樂,生活在發(fā)達(dá)的文明中的人們,常常會(huì)羨慕原始文明的情調(diào)!峨防崭琛吩谥匾曉姷木赖闹袊(guó)文人中,也受到熱烈的贊美,原因就在于此吧?前不久,電影《紅高梁》大放異彩,歌壇“西北風(fēng)”勁吹不息,也是類似的現(xiàn)象。但是,當(dāng)江南人向往草原的壯闊的時(shí)候,草原上的人們又何嘗不向往江南的溫媚?人類的生活極其豐富,美感也同樣是豐富的。最可厭的態(tài)度,就是在各種不同的藝術(shù)風(fēng)格之間,隨意拿一種來否定另一種。
《敕勒歌》是牧人的歌唱,而我們?nèi)缃裰荒荛喿x它的歌辭而無法欣賞它
的曲調(diào),實(shí)在遺憾。一個(gè)著名的傳說也許可以稍微彌補(bǔ)這一遺憾:據(jù)說,在公元646年,統(tǒng)治中國(guó)北部的東魏和西魏兩個(gè)政權(quán)之間爆發(fā)一場(chǎng)大戰(zhàn),東魏?jiǎn)蕩煍?shù)萬。軍心渙散,主帥高歡為安定軍心,在宴會(huì)上命大將斛律金唱《敕勒歌》,群情因之一振。這個(gè)故事令人想像:《敕勒歌》的歌聲,該是多么雄壯豪放?又據(jù)史書記載,這首歌辭原是鮮卑語,很早就譯成了漢語。但斛律金是敕勒族人,他應(yīng)該會(huì)用敕勒語唱。大約因?yàn)闁|魏貴族多為鮮卑人,他才用鮮卑語演唱。也就是說,這首古老的歌辭,是經(jīng)過了兩重翻譯的。那么,最初的歌辭又是什么樣的?真是令人神往.

(賀圣逮)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1179154.html

相關(guān)閱讀:《田家》譯文注釋_《田家》點(diǎn)評(píng)_聶夷中的詩詞
《秋日》譯文注釋_《秋日》點(diǎn)評(píng)_程顥的詩詞
《瑤池》譯文注釋_《瑤池》點(diǎn)評(píng)_李商隱的詩詞
《郊行即事》譯文注釋_《郊行即事》點(diǎn)評(píng)_程顥的詩詞
《門有車馬客行》譯文注釋_《門有車馬客行》點(diǎn)評(píng)_陸機(jī)的詩詞