出自韋應(yīng)物《淮上即事寄廣陵親故》
前舟已眇眇,欲渡誰(shuí)相待?
秋山起暮鐘,楚雨連滄海。
風(fēng)波離思滿(mǎn),宿昔容鬢改。
獨(dú)鳥(niǎo)下東南,廣陵何處在?
注:詩(shī)作于淮陰,詩(shī)人此時(shí)離開(kāi)廣陵(今揚(yáng)州),沿運(yùn)河北上將渡淮西行。
賞析:
《淮上即事寄廣陵親故》是韋應(yīng)物所作的一首詩(shī)。這詩(shī)寫(xiě)離別之情,全用景物烘托,氣氛渲染。詩(shī)中景物凄迷,色彩黯淡,鐘聲哀遠(yuǎn),詩(shī)人把自己的感情藏在輕紗帷幕后面,觸之不能及,味之又宛在。且這種感情不僅從一景一物中閃現(xiàn),而是彌漫全詩(shī),無(wú)時(shí)不在,卻又無(wú)處實(shí)有,無(wú)時(shí)實(shí)在,使詩(shī)具有一種深遠(yuǎn)的意境,深沉的韻致。
秋日遠(yuǎn)山傳來(lái)寺廟悠長(zhǎng)的暮鐘,茫茫楚天掛上了霏霏雨幕,蒼涼黯淡的傍晚景色烘托出詩(shī)人思家念遠(yuǎn)的孤寂、凄愴這情;最后,詩(shī)人運(yùn)用反襯手法,寫(xiě)一只失群的伶仃小鳥(niǎo)飛往家鄉(xiāng)廣陵方向,歸巢了。鳥(niǎo)飛東南,離巢愈近;尾聯(lián)寫(xiě)?yīng)汎B(niǎo)飛向東南離廣陵愈近,反襯詩(shī)人前往西北去親故愈遠(yuǎn),突出了詩(shī)人的滿(mǎn)腹離思。這更引起了他滿(mǎn)腹思鄉(xiāng)的離思哀愁。 表達(dá)了詩(shī)人漂泊異鄉(xiāng)的孤寂之悲和對(duì)廣陵親故的思念 (離別親故的傷感)。
從詩(shī)意判斷,這首詩(shī)應(yīng)作于淮陰。詩(shī)人在秋天離開(kāi)廣陵(今揚(yáng)州),沿運(yùn)河北上,將渡淮西行,親友都還留在廣陵。到了渡口,天色已晚,又不見(jiàn)渡船,看來(lái)當(dāng)天是無(wú)法再走了。他一個(gè)人踟躕在河邊,天正下著雨。淮陰地屬楚州,東濱大海,極目望去,這雨幕一直延伸到大海邊。晚風(fēng)凄勁,淮河里波濤起伏。詩(shī)人的思緒也正象波濤一樣翻滾。把此時(shí)此地所見(jiàn)所聞所感,寫(xiě)進(jìn)了這首律詩(shī)。
詩(shī)人只身北去,對(duì)廣陵的親故懷著極為深沉的感情。但這種感情,表現(xiàn)得頗為含蓄。我們從詩(shī)中感覺(jué)到的,詩(shī)人并沒(méi)有直接說(shuō)出來(lái),只是攝取了眼前景物,淡墨點(diǎn)染,構(gòu)成一種凄迷的氣氛,烘托出一種執(zhí)著的情感。
詩(shī)的首聯(lián)畫(huà)出暮色中空蕩蕩的淮河,詩(shī)人欲行而踟躕的情態(tài),給人一種空曠孤寂之感。接下去,茫茫楚天掛上了霏霏雨幕,遠(yuǎn)處山寺又傳來(lái)一聲接一聲悠長(zhǎng)的暮鐘,寂寞變成了凄愴,羈旅之情更為深重。有了這樣濃郁飽滿(mǎn)的感情積蓄,五六兩句才輕輕點(diǎn)出“離思”二字,象凄風(fēng)偶然吹開(kāi)帷幕的一角,露出了詩(shī)人憔悴的面容。按說(shuō)詩(shī)寫(xiě)到這里,應(yīng)直接抒寫(xiě)離思之情了,然而沒(méi)有。詩(shī)人還是隱到帷幕后面,他只在迷蒙雨幕上添一只疾飛的伶仃小鳥(niǎo)。這小鳥(niǎo),從“獨(dú)”字看,是失群的;從“下”字看,是歸巢的;從“東南”二字看,是飛往廣陵方向去的。既是失群的小鳥(niǎo),你能睹物而不及人嗎?既是歸巢的小鳥(niǎo),你能不想到它尚且有一個(gè)溫暖的窠巢,而為詩(shī)人興“斷腸人在天涯”之嘆嗎?既是飛往廣陵方向的小鳥(niǎo),你能不感到詩(shī)人的心也在跟著它飛翔嗎?而且,鳥(niǎo)歸東南,離巢愈近;人往西北,去親愈遠(yuǎn)。此情此境,豈止詩(shī)人難堪,讀者也不能不為之凄惻!因此,我們自然而然地與詩(shī)人同時(shí)發(fā)出深沉的一問(wèn):“廣陵何處在?”這一問(wèn),悵然長(zhǎng)呼,四野回響,傳出了期望回答而顯然得不到回答的曲曲苦情,寫(xiě)出了想再一次看見(jiàn)親故而終于無(wú)法看見(jiàn)的心理狀態(tài)。而正在此時(shí),聲聲暮鐘,不斷地、更深沉更晌亮地傳到耳邊,敲到心里;迷蒙雨霧,更濃密更凄迷地籠罩大地,籠罩心頭。于是,天色更暗淡了,心情也更暗淡了。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1192882.html
相關(guān)閱讀:杜甫《登岳陽(yáng)樓》原文、賞析及翻譯
杜甫《夢(mèng)李白?其二》原文及翻譯賞析
古老的挽歌_詩(shī)歌鑒賞
史記?三代世表原文及翻譯
嫣然搖動(dòng),冷香飛上詩(shī)句