蘇軾《中秋月》原文
暮云收盡溢清寒,銀漢無聲轉(zhuǎn)玉盤。
此生此夜不長好,明月明年何處看。
蘇軾《中秋月》注釋
、銀漢:即銀河。玉盤:指月亮。
蘇軾《中秋月》翻譯
夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿了寒氣,銀河流瀉無聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤那樣潔白晶瑩。我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風(fēng)云所掩,很少碰到像今天這樣的美景,真是難得啊!可明年的中秋,我又會(huì)到何處觀賞月亮呢?
蘇軾《中秋月》賞析
《中秋月》是北宋文學(xué)家、書法家、畫家蘇軾的一首詞,此詞記述的是作者與其胞弟蘇轍久別重逢,共賞中秋月的賞心樂事,同時(shí)也抒發(fā)了聚后不久又得分手的哀傷與感慨。
這首詞從月色的美好寫到“人月圓”的愉快,又此夜推想中秋 ,歸結(jié)到別情。形象集中,境界高遠(yuǎn) ,語言清麗,意味深長!蛾栮P(guān)曲》原以王維《送元二使安西》詩為歌詞,蘇軾此詞與王維詩平仄四聲,大體結(jié)合,是詞家依譜填詞之作。
首句言月到中秋分外明之意,但并不直接從月光下筆,而從“暮云”說起,用筆富于波折。明月先被云遮,一旦“暮云收盡 ”,轉(zhuǎn)覺清光更多。句中并無“月光 ”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字 ,都深得月光如水的神趣,全是積水空明的感覺。 月明星稀,銀河也顯得非常淡遠(yuǎn) 。“銀漢無聲”并不只是簡單的寫實(shí),它似乎說銀河本來應(yīng)該有聲的,但由于遙遠(yuǎn),也就“無聲”了,天宇空闊的感覺便由此傳出。今宵明月顯得格外團(tuán) ,恰如一面“白玉盤”似的。語本李白《古朗月行》:“小時(shí)不識(shí)月,呼作白玉盤 !贝擞谩坝癖P”的比喻寫出月兒冰清玉潔的美感,而“轉(zhuǎn)”字不但賦予它神奇的動(dòng)感,而且暗示它的圓。兩句并沒有寫賞月的人,但全是賞心悅目之意,而人自在其中。
明月團(tuán)圓,更值兄弟團(tuán)聚,難怪詞人要贊嘆“此生此夜 ”之“好”了。從這層意思說,“此生此夜不長好 ”大有佳會(huì)難得,當(dāng)盡情游樂,不負(fù)今宵之意。
不過,恰如明月是暫滿還虧一樣,人生也是會(huì)難別易的。兄弟分離在即,又不能不令詞人慨嘆“此生此夜”之短。從這層意思說 ,“此生此夜不長好”又直接引出末句的別情。說“明月明年何處看”,當(dāng)然含有“未必明年此會(huì)同 ”的意思,是抒“ 離憂”。同時(shí),“何處看”不僅就對方發(fā)問,也是對自己發(fā)問,實(shí)寓行蹤萍寄之感。末二句意思銜接,對仗天成。“此生此夜”與“明月明年”作對,字面工整,假借巧妙。“明月”之“明”與“明年”之“明”義異而字同,借來與二“此”字對仗,實(shí)是妙手偶得。疊字唱答,再加上“不長好”、“何處看”一否定一疑問作唱答,便產(chǎn)生出悠悠不盡的情韻。
蘇軾的詩詞作品全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1221361.html
相關(guān)閱讀:陳師道的詩詞全集
破曉歌_詩歌鑒賞
閑蕩的姑娘_詩歌鑒賞
海上風(fēng)暴_詩歌鑒賞
顏之推教子全文及翻譯