[唐] 岑參
火山六月應(yīng)更熱,赤亭道口行人絕。知君慣度祁連城,
豈能愁見輪臺(tái)月。脫鞍暫入酒家壚,送君萬(wàn)里西擊胡。
功名只向馬上取,真是英雄一丈夫。
【注釋】:
這首送別詩(shī),既不寫?zhàn)T行的歌舞盛宴,也不寫分手時(shí)的難舍離情。作者只是以知己的身份說(shuō)話行事,祝酒勸飲,然而字里行間卻使人感到一股激情在蕩漾。
這是天寶十載(751)六月,李副使(名不詳)將離武威,遠(yuǎn)赴磧西,即安西都護(hù)府(治所在今新疆庫(kù)車附近)。因而詩(shī)的開頭兩句即點(diǎn)明時(shí)令,以李副使出塞途中必經(jīng)的火山、赤亭這段最艱苦的旅程開篇!盎鹕轿逶氯诵猩佟保(shī)人早有吟詠,況六月酷暑?作者不從餞行話別落筆,而以火山、赤亭起句,造成一個(gè)特殊的背景,烘托出李副使不畏艱苦、毅然應(yīng)命前行的豪邁氣概,而一路珍重的送別之意也暗含其中了。三、四兩句在寫法上作一轉(zhuǎn)折,明寫李氏不平凡的經(jīng)歷,激勵(lì)其一往無(wú)前:知道您經(jīng)常出入邊地,豈能見到輪臺(tái)的月亮而惹起鄉(xiāng)愁呢?這里“豈能”故作反問(wèn),暗示出李副使長(zhǎng)期馳騁沙場(chǎng),早已把鄉(xiāng)愁置于腦后了!柏M能愁見輪臺(tái)月”,是盛唐時(shí)代人們積極進(jìn)取精神的反映,是盛唐之音中一個(gè)昂揚(yáng)的音節(jié)。詩(shī)的五、六兩句是招呼、勸說(shuō)的口氣,挽留李副使脫鞍稍駐,暫入酒家,飲酒話別。作者越過(guò)一般送別詩(shī)多訴依依不舍之情的藩籬,直接提出此次西行“擊胡”的使命,化惆悵為豪放,在送別的詩(shī)題下開拓了新的意境。詩(shī)末兩句直抒胸襟,更是氣貫長(zhǎng)虹:功名請(qǐng)向戎馬沙場(chǎng)上求取,這才是一個(gè)真正的大丈夫!办笙颉,語(yǔ)氣恭敬而堅(jiān)決。這既可看作岑參勉勵(lì)李氏立功揚(yáng)名,創(chuàng)造英雄業(yè)績(jī),又何嘗不是自己的理想和壯志呢?這兩句將詩(shī)情推向高潮,英雄豪氣使后世多少讀者為之激動(dòng)振奮。
這首詩(shī)熔敘事、抒情、議論于一爐,并且突破了一般送別詩(shī)的窠臼。其口語(yǔ)化的詩(shī)歌語(yǔ)言,讓人感到親切灑脫。悠揚(yáng)流美的聲調(diào)給人以奔放明快的詩(shī)意感受。自由活潑的韻律,跌宕有致的節(jié)奏,顯示出一種豪邁的氣勢(shì),傳達(dá)出火一般的激情,無(wú)疑將給遠(yuǎn)行者以極大的鼓舞力量。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1238844.html
相關(guān)閱讀:應(yīng)天長(zhǎng)?平江波暖鴛鴦?wù)Z原文_翻譯和賞析_毛文錫
鷓鴣天?送歐陽(yáng)國(guó)瑞入?yún)侵性腳翻譯和賞析_辛棄疾
生查子?關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)原文_翻譯和賞析_晏幾道
《相思令?吳山青》譯文注釋_《相思令?吳山青》點(diǎn)評(píng)_林逋的詩(shī)詞
《賀新郎 別茂嘉十二弟,鵜?、杜鵑實(shí)兩種》譯文注釋_《賀新