[唐] 李煜
曉月墮,宿云微,
無語枕憑欹。
夢回芳草思依依,
天遠(yuǎn)雁聲稀。
啼鶯散,馀花亂,
寂寞畫堂深院。
片紅休掃盡從伊,
留待舞人歸。
【注釋】:
1.曉月:早晨的殘?jiān)?別做"晚月".宿云:夜間的云.
2.頻:別做"憑".欹:音qi七,斜靠.別做"倚".
3.芳草:指代思念的人.
4.余花:晚春尚未凋謝的花.
5.深院:別做"深浣",疑誤.
6.片紅:掉落的花瓣.盡從:完全任從.伊:他.此處指代落花
這是李煜的前期作品,是一首描寫相思的詞.
曉月已經(jīng)慢慢墜落,晚上的云開始消散,天快亮了.這正是該熟睡的時(shí)候,然而作者卻醒著,輾轉(zhuǎn)反側(cè).原因是:"夢回芳草".他做夢夢到了思念的人,午夜醒來思念已極,再也無法入睡.想借雁隊(duì)與遠(yuǎn)方的人互傳相思之情,可是天遠(yuǎn)雁難來,自己相思難寄,伊人也音信無憑.依依的思念,卻無可托付.
鳥聲飛散,晚春的花朵也紛亂.畫堂深院,更添了離人的寂寞愁緒.作者看著庭院中滿地的落花,不禁想:就這樣不要打掃落花,任由他飄落在庭前,等待我思念的人回來看.
全詞由夢開頭,而由"舞人歸"結(jié)尾,虛實(shí)結(jié)合,很有意境.結(jié)尾更是意味深遠(yuǎn).作者為什么要任由落花滿地而不打掃,要留給思念的人看呢?也許是為了告訴她,自己相思難眠,等得辛苦.也許是要提醒她:青春年華,美好時(shí)光,也如同春光一樣匆匆而逝.轉(zhuǎn)眼落紅滿地了.你不要一個(gè)人在外面虛度了這大好時(shí)光,快回來和我同度!這落花,就如同逝去了就再也回不來的青春年華.
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1238965.html
相關(guān)閱讀:相恨不如潮有信,相思始覺海非深_全詩賞析
玉樓春?去時(shí)梅萼初凝粉原文_翻譯和賞析_歐陽修
送沈子歸江東 送沈子福之江東原文_翻譯和賞析_王維古詩
《秋夜曲》譯文注釋_《秋夜曲》點(diǎn)評(píng)_王維的詩詞
《蓼莪》譯文注釋_《蓼莪》點(diǎn)評(píng)_詩經(jīng)的詩詞