喜遷鶯·曉行
劉一止
曉光催角。聽(tīng)宿鳥(niǎo)未驚,鄰雞先覺(jué)。迤邐煙村,馬嘶人起,殘?jiān)律写┝直。淚痕帶霜微凝,酒力沖寒猶弱。嘆倦客、悄不禁,重染風(fēng)塵京洛。
追念,人別后,心事萬(wàn)重,難覓孤鴻托。翠幌嬌深,曲屏香暖,爭(zhēng)念歲寒飄泊。怨月恨花煩惱,不是不曾經(jīng)著。這情味,望一成消減,新來(lái)還惡。
【參考譯文】
曙光催響報(bào)曉的號(hào)角聲,夜宿的鳥(niǎo)兒還沒(méi)驚醒,四鄰的雄雞卻先已啼鳴。連綿不斷的村落輕煙迷蒙,馬兒嘶叫人已起床,一彎殘?jiān)逻在林中穿行。淚珠和霜露一起凝結(jié),酒力綿薄敵不過(guò)清秋的寒冷?蓢@我這個(gè)宦游倦客,真不愿重新沾染京都的喧囂風(fēng)塵。
分別后時(shí)時(shí)想念她,一天天心事重重,要訴說(shuō)卻難找傳信的飛鴻。料想她在翠綠的幃幔中,芳香溫暖的屏風(fēng)邊,也一定為我終年漂泊而傷痛。怨月圓恨花姣的煩惱,我不是沒(méi)有品嘗心領(lǐng)。這種辛酸的情味,本希望它能一成成消減,卻不料新的煩惱更多更濃。
【作者簡(jiǎn)介】
劉一止(1078~1160)字行簡(jiǎn),號(hào)太簡(jiǎn)居士,湖州歸安(今浙江湖州)人。宣和三年進(jìn)士,累官中書(shū)舍人、給事中,以敷文閣直學(xué)士致仕。為文敏捷,博學(xué)多才,其詩(shī)為呂本中、陳與義所嘆賞。有《苕溪集》。
【賞析】
這是詞人離京時(shí)所寫的一首別情詞。當(dāng)時(shí)詞人背井離鄉(xiāng),宦游在外,起早趕路時(shí)想起親人,不禁悲從中來(lái),于是提筆以抒相思。《直齋書(shū)錄解題》寫劉一止“嘗為曉行詞盛傳于京師,號(hào)‘劉曉行’”,可見(jiàn)這首詞在當(dāng)時(shí)就已經(jīng)廣為傳唱。
詞的上半部分寫起早趕路時(shí)所見(jiàn)之景。開(kāi)篇三句,點(diǎn)明時(shí)間。畫角吹響,宿鳥(niǎo)未起,天未大亮。而雄雞鳴叫,天已微明。“宿鳥(niǎo)未驚”從聽(tīng)覺(jué)上寫曉色,新奇生動(dòng)。隨后三句,寫詞人騎馬出城后見(jiàn)到的景色。“淚痕”兩句,鏡頭從全景轉(zhuǎn)為特寫,瞄準(zhǔn)個(gè)人。詞人宦游在外,早起貪黑,整日奔波,心中的苦楚不言自明,另外這也隱隱透露出詞人為寒意、愁悶所迫,已經(jīng)喝過(guò)酒,想到家中的親人,亦流過(guò)淚。這兩句情景交融,景色凄寒,心境冷清。于是“嘆倦客”三句,自然流出,盡顯詞人飄游的苦悶。
詞的下半部分抒寫相思情懷。“追念”三句,寫自己思念之苦,錦書(shū)難寄。“翠幌”三句虛寫,不言自己情思,倒寫妻子思情,兩相對(duì)照,更顯離愁之苦。隨后兩句移情于景,埋怨月之不圓,花之易謝,詞人的哀情洶涌激蕩,所以有此自慰之語(yǔ)。收尾三句直抒胸臆,寫離別的苦楚和相思的濃烈。
這首詞繪景精細(xì),意境幽眇,心理描寫細(xì)致傳神,條理清晰,情真意切,感人肺腑,是一首難得的佳作。
【賞析二:】
詞題“曉行”,指拂曉從驛舍上路時(shí)的所見(jiàn)所聞所感,重點(diǎn)是寫對(duì)妻子的懷念。詞人在宋徽宗宣和三年(1121)42歲時(shí)考上進(jìn)士,未得一官;直到高宗紹興初年才擔(dān)任校書(shū)郎的官職,這時(shí)他已經(jīng)年過(guò)半百了。詞中寫到“重染風(fēng)塵京洛”,可見(jiàn)他這次曉行,重去京都古典詩(shī)詞鑒賞:劉一止《喜遷鶯·曉行·曉光催角》賞析,時(shí)間是在宋室南渡之前,事由很可能是應(yīng)詔赴官,但是結(jié)果卻落了空,他在北宋末年始終沒(méi)有得到任何官職。因?yàn)闀r(shí)局的變化,還是出于個(gè)人的原因,已無(wú)記載可考。從詞中寫的“嘆倦客,悄不禁”來(lái)看,他這次去京洛,并非自愿,而是出于勉強(qiáng)的,迫不得已的。一路風(fēng)塵仆仆,心事萬(wàn)重,深感歲寒飄泊之苦;觸景生情,想到家庭生活之安適和溫馨,離家別妻的情味,愈來(lái)愈不堪忍受。
上片描寫“曉行”所見(jiàn)所聞所感的情景。頭三句說(shuō),角聲催促清曉,曙光開(kāi)始到來(lái);因?yàn)樘煳创罅粒?tīng)那睡鳥(niǎo)還沒(méi)有被驚醒,鄰村鄰戶的雄雞先已覺(jué)醒起來(lái),啼鳴聲聲,報(bào)告天明的消息。這是凌晨在驛站客舍所聽(tīng)到的情景,點(diǎn)明題中的一個(gè)“曉”字。“迤邐”以下三句寫的是詞人已經(jīng)上路,看到連續(xù)不斷的村莊裊裊地飄著晨霧;馬在嘶鳴,行人已經(jīng)起來(lái);透過(guò)叢叢樹(shù)林,還可以看到一彎殘?jiān)聮煸谔爝。這是曉行的見(jiàn)聞,還是描寫晨景,進(jìn)一步點(diǎn)明時(shí)間,晨煙未散,馬嘶人起,殘?jiān)略谔,可?jiàn)是在陰歷下旬的清晨。
“淚痕”二句說(shuō),晨起在客店流過(guò)眼淚,擦干了又流淌,上路后被寒霜微微凝結(jié);出門前為御寒而喝了一些酒,但是酒所給人的熱力還不夠抵抗天氣的寒冷。這是寫曉行的感觸和感受,“淚痕”與“霜”“寒”等用字,使人感覺(jué)到天氣是寒冷的,詞人的心情是悲傷的。“嘆倦客”,這是詞人的感嘆,他此時(shí)人到中年,四五十歲了,長(zhǎng)期離鄉(xiāng)背井,在外作客奔波,已經(jīng)感到疲倦。他的《洞仙歌》詞,寫他天涯作客,路遠(yuǎn)音稀,“嘆客里經(jīng)春又三年”,如果注意到這里的一個(gè)“又”字,就可判斷他的羈旅生活,至少經(jīng)歷了六年以上。“悄不禁”,按《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》解:悄,渾也,直也;禁,愿樂(lè)之辭。此句說(shuō)“直是不愿意”。
“重染風(fēng)塵京洛”,說(shuō)再次去京都古典詩(shī)詞鑒賞:劉一止《喜遷鶯·曉行·曉光催角》賞析,染上污濁的風(fēng)塵。以上三句,寫詞人離家別妻,歲寒飄泊,實(shí)非出于心愿,故前文有“淚痕”之句。此三句結(jié)束上片寫曉行之景,過(guò)渡到下片抒情,訴說(shuō)詞人對(duì)妻子的懷念。
下片以“追念”起頭,承上啟下,追溯思念之情。首先想到的是,詞人同妻子分別后,有千般眷戀,萬(wàn)般相思,種種恩愛(ài)纏綿之情,卻難找到一只鴻雁傳書(shū),來(lái)通報(bào)音訊。他寫的《洞仙歌》還有“負(fù)伊多少”這樣的話,表示對(duì)妻子的歉意。接著想到溫馨的家庭生活,并用“爭(zhēng)(怎)念”作紐帶,同“歲寒飄泊”的羈旅生活作了對(duì)比。然后,詞人又寫因同愛(ài)妻分別,不得團(tuán)聚而怨月恨花,且此種煩惱,“不是不曾經(jīng)著”,可見(jiàn)他為生活而離家別妻,已經(jīng)是屢次三番的了。
最后,他寫夫妻別離的“情味”,無(wú)論是孤苦思念,抑或是想望心切,原希望漸漸消減、淡化下來(lái),卻不料新近的心情更加不好了。這“新來(lái)還惡”的結(jié)句,把離家別妻的苦惱延伸發(fā)展,把國(guó)事(時(shí)局)、家事(離別)、個(gè)人的事(前程)以及所有不順心、不愜意的事情都包容在一起了。
上片寫景,下片懷人,而景中有人,人前有景,情景歷歷,互相交融,重點(diǎn)突出了倦客懷人、思念妻子的主題。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1241617.html
相關(guān)閱讀:“惟有御溝聲斷,似知人嗚咽”全詞翻譯賞析
仁不以勇,義不以力
白帝城的詩(shī)句
有關(guān)思念愛(ài)人的詩(shī)句
“萬(wàn)古春歸夢(mèng)不歸,鄴城風(fēng)雨連天草”的意思及全詩(shī)翻譯賞析