[宋] 陳克
四海十年兵不解,胡塵直到江城。歲華銷盡客心驚。疏髯渾似雪,衰涕欲生冰。
送老薤鹽何處是,我緣應(yīng)在吳興。故人相望若為情。別愁深夜雨,孤影小窗燈。
【注釋】:
“四海十年兵不解,胡塵直到江城”包含著豐富的歷史事實(shí),包括從宣和七年金滅宋至紹興四年金軍兵臨建康城下這段歷史。其時(shí)呂祉帥建康,辟陳克為右承事郎都督府準(zhǔn)備差遣。在職期間,陳克曾撰《東南防守利便》上秦朝廷,力主抗金之議。無奈朝廷昏弱,奸佞當(dāng)?shù),忠言不為所用。國運(yùn)不振,年事已高,作者只好慨嘆 :“歲華銷盡客心驚。疏髯渾如雪,衰涕欲生冰 ”。詞上片主要借史實(shí)抒悲憤之情。而詞下片的情緒則從悲憤轉(zhuǎn)為悲觀 !八屠淆W鹽何處是?我緣應(yīng)在吳興”就是被追歸隱思想的反映。齏鹽,原指切碎了的腌菜 ,這里指最低限度的生活資料。吳興,今浙江湖州市。宋之湖州亦稱吳興郡,陳克意將隱居于此。但是,另一方面,不是說走就走得干脆的,陳克長期僑居金陵,這里有不少朋友是他所不忍心離別的。所以有“故人相望若為情”云云。
這首詞悲慨沉郁,感情深厚,滿腔忠憤溢于言表。
“四海十年兵不解,胡塵直到江城”兩句正面點(diǎn)提形勢,訴說對進(jìn)犯者的譴責(zé),和對造成“胡塵直到江城”局面的趙宋王室的不滿 !翱托捏@”的原因不只是時(shí)光消逝 ,“疏髯如雪”一句似乎還在為不能報(bào)效疆場而惋惜,欲生冰的“衰涕 ”,實(shí)際上也反映了為國事而涕淚交加的情態(tài) 。“別愁深夜雨,孤影小窗燈”兩句 ,承上“故人相望若為情”,是懸想別后故人孤愁情狀。蘇軾寄弟蘇轍詩云 :“寒燈相對記疇昔,夜雨何時(shí)聽簫瑟!边@里,借用蘇詩意象,以“別愁”、“孤影”表之,見故人于今獨(dú)處無侶之苦,也反襯出自己的孤苦處境。
就藝術(shù)特色而言,這首詞起承轉(zhuǎn)合 ,意脈不斷,巧妙無痕。起首兩句指出:十年來兵禍不止,以至于“胡塵直到江城 ”。這一形勢 ,是作者哀愁的原因,也是他欲別故人的原因。此詞在發(fā)端處揭出感慨的原因,為全篇定基調(diào),立綱領(lǐng)。此后雖然不再有一個(gè)字提到興亡,但由此種下的興亡之慨,隨處可見。這樣開頭,有籠罩之功力。至過變處,詞云“送老 ”,這和“十年”、“歲華銷盡”、“疏髯”、“衰涕”是完全一致的,因而這兩個(gè)字可謂承接嚴(yán)密。上片言老,是說國事不寧,個(gè)人衰弱而下片言老,則是尋求自己的歸宿。所以“送老”一語承上而啟下“應(yīng)在吳興”、“別愁”、“孤影 ”,與之一脈相承。詞到終了,卻用雨天深夜之中 ,小窗前殘燈映照下的“故人”形象收束,用環(huán)境描寫來寄托難言的苦衷,創(chuàng)造出迷離恍惚的氣氛,不但收來有力,而且含“有余不盡”之妙。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1274417.html
相關(guān)閱讀:《蓼莪》譯文注釋_《蓼莪》點(diǎn)評(píng)_詩經(jīng)的詩詞
《秋夜曲》譯文注釋_《秋夜曲》點(diǎn)評(píng)_王維的詩詞
送沈子歸江東 送沈子福之江東原文_翻譯和賞析_王維古詩
相恨不如潮有信,相思始覺海非深_全詩賞析
玉樓春?去時(shí)梅萼初凝粉原文_翻譯和賞析_歐陽修