歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《蝶戀花 別范南伯》譯文注釋_《蝶戀花 別范南伯》點(diǎn)評(píng)_楊炎正的

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 愛(ài)情詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶
蝶戀花 別范南伯
[宋] 楊炎正
離恨做成春夜雨。添得春江,劃地東流去。
弱柳系船都不住。為君愁絕聽(tīng)鳴櫓。
君到南徐芳草渡。想得尋春,依舊當(dāng)年路。
后夜獨(dú)憐回首處。亂山遮隔無(wú)重?cái)?shù)。
【注釋】

①?地:依舊,還是。
②櫓:搖船工具。
③南徐:州名。州治在今江蘇省丹徒縣。

【評(píng)解】

這首詞描繪春景,抒寫(xiě)離情。上片寫(xiě)惜別。春江水滿(mǎn),離愁千萬(wàn)。弱柳系船,留君
不住。因而聞櫓聲更增添離愁。下片設(shè)想別后情景;赝蛣e之處,惟見(jiàn)亂山重疊,故
人安在!
全詞抒寫(xiě)離愁別緒,細(xì)膩委婉,工巧別致。

【集評(píng)】

薛礪若《宋詞通論》:幽暢婉曲,頗得辛詞風(fēng)趣。
送別朋友,是唐宋詩(shī)詞中經(jīng)常被采納的題材之一。這方面的名篇佳作,數(shù)不勝數(shù) 。楊氏的這首送別詞,雖非上乘之作,但寫(xiě)得幽暢婉曲,頗有特色。
詞的發(fā)端便直言離恨:“離恨做成春夜雨。”與好朋友春夜話(huà)別,無(wú)盡的離愁別恨化為無(wú)盡的春雨;那綿綿春雨就像綿綿友情 。“添得”二句進(jìn)一步寫(xiě)一場(chǎng)春雨,使春江水漲,浩浩蕩蕩,一派東流去。?地,此處作“一派”講。以春江東流,來(lái)寫(xiě)離愁滔滔不絕,近于李后主“問(wèn)君能有幾多愁 ?恰似一江春水向東流”句意。
“弱柳”兩句寫(xiě)弱柳系不住船 ,表示盡管盛情挽留,但朋友還是不得不登船離去。?同櫓;鳴?,指劃船的櫓搖動(dòng)時(shí)所發(fā)出的聲音。王安石有《題朱郎中白都莊》詩(shī)曰:“藜杖聽(tīng)鳴?!毖劭粗瑑簼u去漸遠(yuǎn),耳聽(tīng)那越來(lái)越小的櫓聲,心中既為朋友離去而悵惘,有一種“人去一城空”的失落感;又有對(duì)朋友一路風(fēng)波之勞和前程坎坷難卜的擔(dān)憂(yōu) ! 為君愁絕 ”中一個(gè)“絕”字,飽含這無(wú)限深情。
下片“君到”三句寫(xiě)朋友要去的目的地 。南徐,東晉時(shí)僑置徐州于京口,后曰南徐;即今江蘇鎮(zhèn)江市。
到了南徐州那芳草如茵的渡口,如果你想尋春,依舊是當(dāng)年我們?cè)哌^(guò)的那條路。這句話(huà)下面隱藏的意思是 :本是當(dāng)年你我結(jié)伴同行,而今只有你形單影只,一個(gè)人獨(dú)自踏青了。路依舊而人不同,一種物是人非的感慨,深藏在字里行間。結(jié)尾“后夜”兩句是懸想別后友人思我,回望之時(shí),已是有無(wú)數(shù)亂山遮隔。這是透過(guò)一層的寫(xiě)法 ,宋詞中屢見(jiàn) 。下片首稱(chēng)“君”,故“獨(dú)憐”下亦有一“君”字存在。又因是由詞人懸想而出 ,故“亂山遮隔”之感,亦彼此同之!霸~起結(jié)最難 ,而結(jié)尤難于起!保ㄉ蛳辇垺墩撛~隨筆》)這首詞結(jié)句俊秀飄逸、悠悠長(zhǎng)長(zhǎng),有不盡之意。這種結(jié)法與李白詩(shī)《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的結(jié)句“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見(jiàn)長(zhǎng)江天際流 ”,以及岑參詩(shī)《白雪歌送武判官歸京》的結(jié)句“山回路轉(zhuǎn)不見(jiàn)君,雪上空留馬行處”等一樣,都是“‘臨去秋波那一轉(zhuǎn)’,未有不令人消魂欲絕者也。”(李漁《窺詞管見(jiàn)》)陸氏侍兒有《如夢(mèng)令?送別》詞曰 :“日暮馬嘶人去,船逐清波東注。后夜最高樓 ,還肯思量人否?無(wú)緒,無(wú)緒,生怕黃昏疏雨 !边@首小令的意境和這首《蝶戀花》的詩(shī)情畫(huà)意,確乎相近,可對(duì)讀并可互相發(fā)明。

本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1275733.html

相關(guān)閱讀:《一葉落?一葉落》譯文注釋_《一葉落?一葉落》點(diǎn)評(píng)_李存?的詩(shī)
《子夜四時(shí)歌-秋歌》譯文注釋_《子夜四時(shí)歌-秋歌》點(diǎn)評(píng)_李白的詩(shī)
《伯兮》譯文注釋_《伯兮》點(diǎn)評(píng)_詩(shī)經(jīng)的詩(shī)詞
和項(xiàng)王歌原文_翻譯和賞析_虞姬古詩(shī)
《唐多令?粉墮百花州》譯文注釋_《唐多令?粉墮百花州》點(diǎn)評(píng)_曹