[宋] 李冠
遙夜亭皋閑信步。才過清明,漸覺傷春暮。數(shù)點(diǎn)雨聲風(fēng)約住。朦朧淡月云來去。桃杏依稀香暗渡。誰在秋千,笑里輕輕語。一寸相思千萬緒。人間沒個(gè)安排處。
【注釋】
①亭皋:這里指城郊有宅舍的地方。
②風(fēng)約。合铝藥c(diǎn)雨又停住,就象雨被風(fēng)管束住似的。
【評(píng)解】
時(shí)節(jié)已過清明,桃杏芳香依然。小雨之后,淡月朦朧。信步亭皋,忽聞秋千架上,
笑語輕盈,勾起了心中的萬縷相思。
詩人把惜春、傷春與懷人的思緒,融為一體。全詞寫得輕柔纖巧,婉麗多姿。
【集評(píng)】
薛礪若《宋詞通論》:此詞與張先、宋祁作風(fēng)極相類,設(shè)混于子野詞中,幾乎無從
辨認(rèn)。
劉逸生《宋詞小札》:這首詞寫一個(gè)青年人常會(huì)碰到的意外和因此惹起的無端煩惱。
事情本是瑣細(xì)的。他在春夜的閑行中偶然聽到隔墻的笑語聲,如此而已。但正因其瑣細(xì),
要寫得委婉動(dòng)人,又實(shí)在不易。
作者的高明之處,就在于恰當(dāng)?shù)匕才帕艘粋(gè)同青年人的傷春情懷十分和諧的環(huán)境和
氣氛,然后讓那感情自然地伸展開去。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1277421.html
相關(guān)閱讀:《小重山令 小重山 潭州紅梅》譯文注釋_《小重山令 小重山 潭州
《風(fēng)入松?一春長費(fèi)買花錢》譯文注釋_《風(fēng)入松?一春長費(fèi)買花錢
《賀圣朝 馬公振見訪,以詞留別,喜而和之》譯文注釋_《賀圣朝
《踏莎行 元夕》譯文注釋_《踏莎行 元夕》點(diǎn)評(píng)_毛滂的詩詞
天長路遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難_全詩賞析