《十五從軍征》譯文注釋_《十五從軍征》點評_兩漢樂府的詩詞

編輯: 淡泊明志 關鍵詞: 愛國詩句 來源: 逍遙右腦記憶
十五從軍征
[漢] 兩漢樂府
十五從軍征,八十始得歸。
道逢鄉(xiāng)里人:家中有阿誰?
遙看是君家,松柏冢累累。
兔從狗竇入,雉從梁上飛。
中庭生旅谷,井上生旅葵。
舂谷持作飯,采葵持作羹。
羹飯一時熟,不知貽阿誰!
出門東向看,淚落沾我衣。
【注釋】 
①阿:發(fā)語詞!、谮#焊邏。累累:與“壘壘”通,形容丘墳一個連一個的 樣子。當歸客打聽家中有什么人的時候,被問的人不愿明告,但指著那松柏成 林荒家壘壘的地方說:那就是你的家。言外之意就是說你自己去一看就明白了。 以下便是到家后的事!、酃犯]:給狗出入的墻洞!、苤参镂唇(jīng)播種而生叫 “旅生”。旅生的谷與葵叫“旅谷”、“旅葵”!、葙O:送給。
【品評】 
  這首詩描繪了一個家破人亡的老兵形象,控訴了漢代兵役制給人民帶來的 深重苦難。少小離家,垂老歸來,看到的卻是“松柏家累累”,院舍荒蕪,連 一個共話凄涼的人都沒有了,他只好“出門東向望”,老淚縱橫。有多少血淚 的控訴,多少人生的辛酸,都凝結在那默然眺望的身影中。詩歌正是選取了老 兵重返故里這一片斷,給他悲慘的一生打上一個句號。
   這是一首敘事詩。詩歌依照人物回家的程序,由遠而近,逐次描寫,很有 層次。人物的情感也隨著場景的移換而變化,由起初的熱望化為痛苦,陷入絕 望之中。盡管詩中沒有對老兵的心情作過多的正面描述,然而從場景的描繪中 依然能感受到一種越來越深沉的哀痛!
  這首詩通過對景物和動作的描寫來刻畫人物的悲劇命運。如作者選取了象 征死亡的松柏、墳墓來暗示老兵親友凋零;通過對兔雉棲身于家屋、谷葵叢生 于庭院的景物描寫,來說明老兵家園的殘破。而采葵作羹、“不知貽阿誰”的 動作,則表現(xiàn)出老兵的孤苦伶仃;尤其是“出門東向望”這一動作,更寫出了 老兵悲哀至甚,以至精神恍惚、表情呆滯的情態(tài),催人淚下。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1282998.html

相關閱讀:天下興亡,匹夫有責 全詩賞析
《關山月》譯文注釋_《關山月》點評_陸游的詩詞
歲暮原文_翻譯和賞析_杜甫古詩
蒿里行原文_翻譯和賞析_曹操古詩
揚子江原文_翻譯和賞析_文天祥古詩