[宋] 晏幾道
花信來時(shí),
恨無人似花依舊。
又成春瘦,
折斷門前柳。
天與多情,
不與長相守。
分飛后,淚痕和酒,
占了雙羅袖。
【注釋】
①花信:謂花之消息。
②分飛:離別。
【評(píng)解】
春回大地,百花萌發(fā),柳枝折盡而人未歸來。相思綿綿,為君消瘦。天既賜予“多
情”,卻又不使“相守”!使人酒入愁腸,淚濕青衫。這首小詞以抒情為主。辭彩工麗,
輕柔自然,有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
【集評(píng)】
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞前四句謂春色重歸,乃花發(fā)而人已去,為伊消
瘦,折盡長條,四句曲折而下,如清溪之宛轉(zhuǎn)。下闋謂天畀以情而吝其福,畀以相逢而
不使相守。既無力回天,但有酒國埋愁,淚潮濕鏡,雙袖飄零,酒暈與淚痕層層漬滿,
則年來心事可知矣。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1301721.html
相關(guān)閱讀:《生查子?煙雨晚晴天》譯文注釋_《生查子?煙雨晚晴天》點(diǎn)評(píng)_魏
若有知音見采,不辭?唱陽春_全詩賞析
白頭吟原文_翻譯和賞析_卓文君古詩
八六子?倚危亭原文_翻譯和賞析_秦觀
《憶王孫 春詞》譯文注釋_《憶王孫 春詞》點(diǎn)評(píng)_李重元的詩詞