《卜算子·我住長江頭》是北宋李之儀的一首詞,寫出了隔絕中的永恒之愛,給人以江水長流情長的感受。
《卜算子》
我住長江 頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。
此水幾時休,此恨幾時已?只愿君心似我心,定不負相思意。
翻譯
我居住在長江上游,你居住在長江下游。
天天想念你卻見不到你,
共同喝著長江的水。
長江之水,悠悠東流,不知道什么時候才能休止,
自己的相思離別之恨也不知道什么時候才能停歇。
只希望你的心思像我的意念一樣,
就一定不會辜負這互相思念的心意。
賞析
李之儀這首《卜算子》深得民歌的神情風味,明白如話,復疊回環(huán),同時又具有文人詞構思新巧。同住長江邊,同飲長江水,卻因相隔兩地而不能相見,此情如水長流不息,此恨綿綿終無絕期。只能對空遙祝君心永似我心,彼此不負相思情意。語極平常,感情卻深沉真摯。設想很別致,深得民歌風味,以情語見長! ∵@首詞的結尾寫出了隔絕中的永恒的愛戀,給人以江水長流情長的感受。全詞以長江水為抒情線索。悠悠長江水,既是雙方萬里阻隔的天然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發(fā)物與象征,又是雙方永恒友誼與期待的見證。隨著詞情的發(fā)展,它的作用也不斷變化,可謂妙用無窮。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1305940.html
相關閱讀:戰(zhàn)歌_詩歌鑒賞
杜甫《九日》原文 賞析 翻譯
此生此夜不長好,明月明年何處看
再致瑪格麗特_詩歌鑒賞
神秀傳原文及翻譯