[譯文] 再三呼喚,她才肯走出船艙,還抱著琵琶,遮住半邊臉龐。
[出自] 白居易《琵琶行》
元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽(tīng)其音,錚錚然有京都聲。問(wèn)其人,本長(zhǎng)安倡女,嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才,年長(zhǎng)色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數(shù)曲。曲罷憫然,自敘少小時(shí)歡樂(lè)事,今漂淪憔悴,轉(zhuǎn)徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺(jué)有遷謫意。因?yàn)殚L(zhǎng)句,歌以贈(zèng)之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。
潯陽(yáng)江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無(wú)管弦。
醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。
尋聲暗問(wèn)彈者誰(shuí)?琵琶聲停欲語(yǔ)遲。移船相近邀相見(jiàn),添酒回?zé)糁亻_(kāi)宴。
千呼萬(wàn)喚始出來(lái),猶抱琵琶半遮面。轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。
弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續(xù)續(xù)彈,說(shuō)盡心中無(wú)限事。
輕攏慢捻?復(fù)挑,初為霓裳后六幺。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。
嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤(pán)。間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流冰下難。
冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有幽愁暗恨生,此時(shí)無(wú)聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當(dāng)心畫(huà),四弦一聲如裂帛。
東船西舫悄無(wú)言,惟見(jiàn)江心秋月白。沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。
自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。
曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。五陵年少爭(zhēng)纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。
鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。
弟走從軍阿姨死,暮去朝來(lái)顏色故。門(mén)前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。
商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來(lái)江口守空船,繞船月明江水寒。
夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。我聞琵琶已嘆息,又聞此語(yǔ)重唧唧。
同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)!我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽(yáng)城。
潯陽(yáng)地僻無(wú)音樂(lè),終歲不聞絲竹聲。住近湓城地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。
其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。
豈無(wú)山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽(tīng)。今夜聞君琵琶語(yǔ),如聽(tīng)仙樂(lè)耳暫明。
莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。
凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰(shuí)最多?江州司馬青衫濕。
【詩(shī)文解釋】
唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽(tīng)到船上有人彈琵琶。聽(tīng)那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問(wèn)這個(gè)人,原來(lái)是長(zhǎng)安的歌女,曾經(jīng)向穆、曹兩位琵琶大師學(xué)藝。后來(lái)年紀(jì)大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂(lè)的樣子,自己說(shuō)起了少年時(shí)歡樂(lè)之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉(zhuǎn)流浪。我離京調(diào)外任職兩年來(lái),隨遇而安,自得其樂(lè),而今被這個(gè)人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺(jué)。于是撰寫(xiě)一首長(zhǎng)詩(shī)贈(zèng)送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。
晚上到潯陽(yáng)江頭送客人,秋風(fēng)吹過(guò)楓葉,荻花發(fā)出聲響,一片蕭瑟的景像。我下馬到客人所在的船中餞別客人,舉起杯飲酒,卻沒(méi)有音樂(lè)助興。酒雖然喝得很多,卻沒(méi)有什么歡樂(lè),傷心地要離別,分別時(shí)一片江水茫茫映著明月。忽然聽(tīng)到水面上傳來(lái)一陣一陣的琵琶聲,我聽(tīng)著忘了回去,客人也不開(kāi)船出發(fā)。隨著聲音尋找,悄悄地問(wèn)彈琵琶的是誰(shuí)?琵琶聲音停下來(lái),彈奏的人似乎想說(shuō)卻又遲疑了。把船移過(guò)去靠近了,邀請(qǐng)她出來(lái)相見(jiàn),添了酒,把船燈撥亮,重開(kāi)宴席。一再地請(qǐng)求,她才出來(lái),還抱著琵琶遮著半邊臉。轉(zhuǎn)好了軸,撥弄琴弦試彈了兩三聲,不成曲調(diào),先流露出感情。弦弦都是掩抑的手法彈出低沉的調(diào)子,聲聲都充滿了思緒。好像在訴說(shuō)一生不得意。低頭隨手連續(xù)彈奏,說(shuō)盡了心中無(wú)限的心事。輕攏慢捻,一抹一挑,起初彈霓裳羽衣曲,然后彈六么。大弦的聲音嘈嘈像疾風(fēng)暴雨,小弦的聲音細(xì)切急促似切切私語(yǔ)。嘈嘈和切切的聲音錯(cuò)雜在一起彈,就好像大小珍珠一起落在玉盤(pán)上。像黃鶯啼叫著,在花底下飛來(lái)飛去,又像嗚咽的泉水在冰下面流轉(zhuǎn)。樂(lè)聲此時(shí)就像冰下泉水那樣滯澀,弦像要凍斷了似的,聲音阻塞住了,漸漸停歇下來(lái)。隱藏在心底的哀愁和怨恨油然而生,這時(shí)無(wú)聲卻勝過(guò)有聲。忽然間像是銀瓶迸破水噴射出來(lái),又像鐵騎突然出現(xiàn):一片刀槍的聲音。曲子終了時(shí)收起撥子在琵琶中心劃了一下,四根弦像撕裂的絲綢一樣響了一聲。四周船都靜悄悄地沒(méi)有聲音,只看見(jiàn)江心一片皎潔的秋月白光。遲疑了一下放下?lián)茏硬暹M(jìn)弦里,整理衣服起來(lái),神態(tài)莊重恭敬。說(shuō)自己本是京城的女子,家住在蝦蟆陵。十三歲學(xué)會(huì)彈琵琶,名列教坊第一部。一曲唱罷常教樂(lè)師佩服。梳妝起來(lái)更被其他的女子妒忌。五陵一帶的富家子弟爭(zhēng)著給賞賜,唱一曲不知道要賞給多少紅綃。打拍子擊碎了鈿頭銀篦,飲酒作樂(lè)弄臟了紅色的裙子。一年年地尋歡作樂(lè),青春就這樣輕易地度過(guò)。弟弟去從軍,阿姨去世了,朝朝暮暮,容顏漸漸衰老。門(mén)前冷落,車馬稀少,年齡大了只好嫁給商人做妻子。商人重利益輕視離別,上個(gè)月去浮梁買茶葉。他走了只留下我在江口獨(dú)守空船,圍繞著船的只有明月和寒冷的江水。深夜忽然夢(mèng)見(jiàn)少年時(shí)候的事,夢(mèng)中啼哭,脂粉和眼淚一起流下來(lái)。我聽(tīng)了琵琶聲就已嘆息,又聽(tīng)她這些話更加嘆息不已。我們都是淪落天涯四處飄零的,既然相逢又何必要認(rèn)識(shí)呢。我自從去年離開(kāi)京城,被貶官來(lái)到潯陽(yáng)城,一直臥病。潯陽(yáng)偏僻沒(méi)有什么音樂(lè),長(zhǎng)年聽(tīng)不到管弦樂(lè)聲。住的地上靠近湓江,又低又濕,黃蘆,苦竹繞著宅院而生。其中早晚聽(tīng)些什么呢?杜鵑悲啼猿猴哀鳴。春暖花開(kāi)的早晨或秋天的月夜,往往是拿了酒獨(dú)自飲。難道沒(méi)有山歌或笛聲嗎?聲音嘈雜實(shí)在難聽(tīng)。今晚聽(tīng)你彈得琵琶曲,好像聽(tīng)到仙樂(lè)一樣,耳朵一時(shí)清爽起來(lái)。請(qǐng)不要推辭,重新坐下,再?gòu)椧磺覟槟阋勒涨{(diào)寫(xiě)成歌詞"琵琶行″。她被我的話感動(dòng),站立了很久,再回到原座調(diào)緊弦,弦聲急促。凄凄切切不像剛才的聲音,在座的人聽(tīng)了都掩面哭泣。要問(wèn)其中誰(shuí)流得眼淚最多?江州司馬的衣衫都濕了。
【詞語(yǔ)解釋】
潯陽(yáng)江:江西九江北的長(zhǎng)江一段。
瑟瑟:風(fēng)吹楓葉荻花發(fā)出的聲響。
主人:詩(shī)人自稱。
管弦:管樂(lè)器與弦樂(lè)器,此泛指音樂(lè)。
慘:黯然。
浸:映涵。
發(fā):出發(fā),啟程。
暗問(wèn):低聲詢問(wèn)。
欲語(yǔ)遲:欲說(shuō)還休,遲疑不決。
回?zé)簦耗眠^(guò)燈來(lái)。
千呼萬(wàn)喚:極言多次呼喚。
猶:還是。
軸:琵琶上緊弦的把手。
弦弦:撥響每根琴弦。
信手:隨手,自然不受拘束。
攏:撫弄。
霓裳、六么:均為樂(lè)曲名。
大弦:指最粗的弦。
嘈嘈:聲音沉重悠長(zhǎng)。
小弦:指最細(xì)的弦。
切切:弦聲幽細(xì)瑣碎。
錯(cuò)雜:錯(cuò)落夾雜。
間關(guān):鳥(niǎo)叫聲。
幽咽:水流聲。
冷澀:清冷難移。
凝絕:凝結(jié)中斷。
乍:突然。
鳴:相互撞擊。
當(dāng)心畫(huà):指用撥在琵琶槽中心使勁一劃。
裂帛:撕裂布帛,聲音脆厲。
舫:小舟。
唯:只,僅。
沉吟:情神凝重。
斂容:板起面孔。
京城:指唐朝長(zhǎng)安。
蛤蟆陵:在長(zhǎng)安東南曲江附近,為歌女集居地。
名屬:掛名。
第一部:指教坊內(nèi)分設(shè)的部門(mén)。
服:佩服。
秋娘:唐代歌女的泛稱。
五陵:唐代五個(gè)皇帝的陵墓,為富豪聚集地。
紅綃:紅色絲織品,即纏頭。
擊節(jié):打節(jié)拍。
血色:鮮紅色。此句謂戲笑時(shí)酒被打翻沾污了羅裙。
秋月春風(fēng):指美好的時(shí)光。
走:前去。
阿姨:指姊妹。
故:衰老。
冷落:冷清寂寞。
老大:指大齡女子。
浮梁:今江西景德鎮(zhèn),唐代為茶葉集散地。
去來(lái):離去以來(lái)。
闌干:縱橫流淌。
唧唧:嘆息聲。
淪落:失意飄泊。
辭:離別。
謫居:貶官而居。
僻:偏遠(yuǎn)。
絲竹:弦樂(lè)與管樂(lè),此泛指音樂(lè)。
湓江:指九江。
苦竹:傘柄竹。
杜鵑:子規(guī)鳥(niǎo)。啼聲凄惋哀切。
獨(dú)傾:獨(dú)自酌酒而飲。
難為聽(tīng):難以聽(tīng)下去。
君:你,指琵琶女。
仙樂(lè):形容樂(lè)聲美妙動(dòng)聽(tīng),彷佛來(lái)自仙界。
更:再次。
翻:指按曲調(diào)創(chuàng)作歌辭。
良久:長(zhǎng)久。
卻:退回。
向前:剛才。
掩泣:以袖遮面而哭。
泣下:指落淚。
青衫:唐吏品級(jí)最低的服色。
【賞析】
唐憲宗元和十一年(公元八一六年)深秋,被貶到江州(今江西省九江市)做司馬的白居易在潯陽(yáng)江頭準(zhǔn)備乘船送友人,在客船上暢飲時(shí),被一琵琶女的彈奏深深地打動(dòng)了,當(dāng)天晚上就寫(xiě)下了這首千古傳唱的的長(zhǎng)篇敘事詩(shī)。詩(shī)中對(duì)琵琶女高超的技藝給予了生動(dòng)細(xì)致的描繪,對(duì)琵琶女的身世寄予同情,同時(shí)抒發(fā)了詩(shī)人被貶的悲憤。
全詩(shī)在細(xì)節(jié)描寫(xiě)上堪稱技藝超群,人物性格鮮明真切,景物描寫(xiě)很好,同時(shí)適當(dāng)?shù)睾嫱辛藲夥眨Z(yǔ)言具有音樂(lè)美,比喻貼切。本詩(shī)層次分明,行文如流水,可以看出詩(shī)人高超的藝術(shù)造詣。
詩(shī)人在這首詩(shī)中著力塑造了琵琶女的形象,通過(guò)它深刻地反映了封建社會(huì)中被侮 辱被損害的樂(lè)伎、藝人的悲慘命運(yùn),抒發(fā)“同是天涯淪落人”的感情。
詩(shī)的開(kāi)頭寫(xiě)“秋夜送客”,“忽聞”“琵琶聲”,于是“尋聲”“暗問(wèn)”,“移 船”“邀相見(jiàn)”,經(jīng)過(guò)“千呼萬(wàn)喚”,然后歌女才“半遮面”地出來(lái)了。這種回蕩曲 折的描寫(xiě),就為“天涯淪落”的主題奠定了基石。
接著以描寫(xiě)琵琶女彈奏樂(lè)曲來(lái)揭示她的內(nèi)心世界。先是“未成曲調(diào)”之“有 情”,然后“弦弦”“聲聲思”,訴盡了“生平不得志”和“心中無(wú)限事”,展現(xiàn)了 琵琶女起伏回蕩的心潮。
然后進(jìn)而寫(xiě)琵琶女自訴身世:當(dāng)年技藝曾教“善才服”,容貌“妝成每被秋娘 妒”,京都少年“爭(zhēng)纏頭”,“一曲紅綃不知數(shù)”。然而,時(shí)光流水,“暮去朝來(lái)顏 色故”、最終只好“嫁作商人婦”。這種如怨如慕、如泣如訴的描寫(xiě),與上面她的彈 唱互為補(bǔ)充,完成了琵琶女這一形象的塑造。
最后寫(xiě)詩(shī)人感情的波濤為琵琶女的命運(yùn)所激動(dòng),發(fā)出了“同是天涯淪落人,相逢 何必曾相識(shí)”的感嘆,抒發(fā)了同病相憐,同聲相應(yīng)的情懷。 詩(shī)韻明快,步步映 襯,處處點(diǎn)綴。既層出不窮,又著落主題。真如江潮澎湃,波瀾起伏,經(jīng)久不息。反 復(fù)吟誦,蕩人胸懷,情味無(wú)限。語(yǔ)言鏗鏘,設(shè)喻形象。“如急雨”、“如私語(yǔ)”、 “水漿迸”、“刀槍鳴”、“珠落玉盤(pán)”、“鶯語(yǔ)花底”。讀來(lái)如聞其聲,如臨其境
..
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1322893.html
相關(guān)閱讀:蘇軾的古詩(shī)
“翠影紅霞映朝日,鳥(niǎo)飛不到吳天長(zhǎng)”的意思及全詩(shī)翻譯賞析
“不灑世間兒女淚,難堪親友中年別”全詞賞析
“追往事,嘆今吾,春風(fēng)不染白髭須”--辛棄疾《鷓鴣天》翻譯賞析
“梧桐半死清霜后,頭白鴛鴦失伴飛!钡囊馑技叭~翻譯賞析