“一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院!--晏殊《踏莎行》翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 經(jīng)典詩句 來源: 逍遙右腦記憶
一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院。
[譯文] 酒入愁腸,一覺睡醒,日暮的陽光已經(jīng)斜照在深深的庭院。
[出自] 晏殊 《踏莎行》

小徑紅稀,芳郊綠遍,高臺樹色陰陰見。春風不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面。
 翠葉藏鶯,朱簾隔燕,爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)。一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院。

注釋:
紅。夯▋合∩。紅,指花。
芳郊:清香彌漫的郊外。
 陰陰見:暗暗顯露。
蒙蒙:形容柳絮飄飛,令人滿眼迷蒙。
游絲:指蜘蛛等昆蟲吐出的絲,因其多在空中飄蕩,故稱。此處用來形容香煙飄飛。
爐香靜逐游絲轉(zhuǎn):香爐中冒出的裊裊香煙旋轉(zhuǎn)著向上飄升。
 翠葉藏鶯,珠簾隔燕:意謂鶯燕都深藏不見。這里的鶯燕暗喻“伊人”。
卻:正。

翻譯:
小徑紅花漸落稀疏,而芳草卻將郊野綠遍,看樹色中的高高樓臺,隱隱約約可見。春風不解人意,咋不把楊花給我留住,卻讓它迷蒙亂飛舞,任其撲打行人的面部。
青翠的樹葉叢中,藏有黃鶯兒在唱歌,紅色的簾幕隔外,有燕子在梁間呢喃咕咕,爐香升騰一縷縷,靜靜地追逐游絲而旋轉(zhuǎn)。飲過悶酒做一場愁夢,醒來時,斜陽已經(jīng)照在庭院深處。
【譯文】
小路邊的紅花日見稀少,郊野卻被萋萋芳草綠遍,綠樹成蔭高樓臺榭若隱若現(xiàn)。春風不懂得去管束楊花柳絮,讓它們迷迷蒙蒙亂撲人面。
翠綠的樹葉里藏著黃鶯,紅色窗簾把燕子隔在外邊,靜靜的爐香隨著游絲旋轉(zhuǎn)。醉酒后一場愁夢醒來時,夕陽正斜照著深深的庭院。
【評點】
這首詞描繪的是晚春景象,表達了詞人面對時光匆匆逝去的無奈和哀傷,是一首傷春詞。
詞的上半部分寫郊外的春景。詞人的畫筆從近處到遠處,從低處到高處,層次分明地為我們勾勒了一幅春天的圖景:近處,幽幽小路,點點紅花;遠處,漫漫綠草,茫茫天際;低處,亭臺樓閣并立;高處,排排綠樹幽森。“紅稀”、“綠遍”、“樹色陰陰”,這樣的景色暗示著春已將暮。“春風不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面。”通過飄飛的楊花,更是點明時間和節(jié)氣。在這里,肆意飛舞的楊花不再是單純的自然景象,而是飽含了詞人的思想和情感,它們鋪天蓋地,把行人攪擾得不得安寧,讓行人的心中更添憂愁。一方面,詞人是在告訴我們,美好的年華已然過去,為下文作了鋪墊。其實這些景物本是無情的,只是人太多情了,個中凄涼,怎不讓人傷懷?另一方面,詞人又刻意點明楊花具有頑強的生命力。它們無拘無束地漫天飛舞,似乎絲毫不知疲倦。從整體上來看,上片雖然寫的是暮春的景色,但詞人絲毫沒有表現(xiàn)出常見的頹廢情調(diào)。
詞的下半部分寫身邊的春景。“翠葉藏鶯,朱簾隔燕,爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)”,由外而內(nèi)、由遠而近,把田野到庭院的暮春景色勾畫出來。前兩句一外一內(nèi),過渡自然妥帖,把上下文有機地聯(lián)系在一起。其中“藏”、“隔”兩個字用得尤妙,盡現(xiàn)樹木的茂盛和庭院的幽寂。“爐香”句則把視角轉(zhuǎn)換到室內(nèi)。“逐”、“轉(zhuǎn)”傳神地寫出了爐香繚繞上升的一系列變化,看起來似乎是在描寫動態(tài)的景物,其實,詞人正是通過這些動態(tài),來反襯此時屋里的寂靜,同時也是在寫自己的愁悶心情。最后兩句“一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院”宕開一筆,寫自己夢醒酒消的時候,已經(jīng)是日暮時分了,并由此說明,自己之前所繪之景都是夢境,而這夢境正是由濃濃春愁而引起的,于是詞人不由得發(fā)出了寂寥凄涼的感慨。
這首詞清幽委婉,平而不淡,含而不露,意境深遠。


賞析:
此詞描繪暮春景色,上片寫郊外景,下片寫院內(nèi)景,最后以“斜陽卻照深深院”作結(jié),流露出淡淡的哀愁。
  起首三句描繪一幅具有典型特征的芳郊春暮圖:小路兩旁,花兒已經(jīng)稀疏,只間或看到星星點點的幾瓣殘紅;放眼一望只見綠色已經(jīng)漫山遍野;高臺附近,樹木繁茂成蔭,一片幽深。“紅稀”、“綠遍”、“樹色陰陰”,標志著春天已經(jīng)消逝,暮春氣息很濃。三句所寫雖系眼前靜景,但“稀”、“遍”、“見”這幾個詞卻顯示了事物發(fā)展的進程和動態(tài)。從“小徑”、“芳郊”、“高臺”的順序看,也有移步換形之感。“春風不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面。”所寫的楊花撲面,也是暮春典型景色。但詞人描繪這一景象時,卻注入了自己的主觀感情,寫成春風不懂得約束楊花,以致讓它漫天飛舞,亂撲行人之面。這一方面暗示已經(jīng)無計留春,只好聽任楊花飄舞送春歸去;另一方面又突出了楊花的無拘無束和活躍的生命力。這里雖寫暮春景色,卻無衰頹情調(diào),富有生趣。“蒙蒙”、“亂撲”,極富動態(tài)感。“行人”二字,點醒以上所寫,都是詞人郊行所見。
  過片“翠葉藏鶯,珠簾隔燕”兩句,分寫室外與室內(nèi),一承上,一啟下,轉(zhuǎn)接自然。上句說翠綠的樹葉已經(jīng)長得很茂密,藏得住黃鶯的身影,與上片“樹色陰陰”相應(yīng);下句說燕子為朱簾所隔,不得進入室內(nèi),引出下面對室內(nèi)景象的描寫。著“藏”、“隔”二字,生動地寫出了初夏嘉樹繁陰之景與永晝閑靜之狀。
  “爐香靜逐游絲轉(zhuǎn)”寫如此閑靜的室內(nèi),香爐里的香煙,裊裊上升,和飄蕩的游絲糾結(jié)、繚繞,逐漸融合一起,分不清孰為香煙,孰為游絲了。“逐”、“轉(zhuǎn)”二字,表面上是寫動態(tài),實際上卻反托出整個室內(nèi)的寂靜。“逐”上著一“靜”字,境界頓出。
  結(jié)拍“一場愁夢酒醒時,斜陽卻照深深院。”跳開一筆,寫到日暮酒醒夢覺之時,原來詞人午間小飲,酒困入睡,等到一覺醒來,已是日暮時分,西斜的夕陽正照著這深深的朱門院落。這里點明“愁夢”,說明夢境與春愁有關(guān)。夢醒后斜陽仍照深院,遂生初夏日長難以消遣之意。
  暮春傍晚,酒醒夢回,只見斜陽深院而不見伊人。悵惘之情,通過景物描寫隱約地表露出來。全詞除“一場愁夢酒醒時”句外,都是寫景。委婉細致,景中寓情,達到不露痕跡的程度。這首詞溫柔細膩,纏綿含蓄,很少用直寫的方法。
  前人評此詞寫景流麗。沈際飛在《草堂詩余正集》中說:“結(jié)‘深深’妙,著不得實字。”沈謙在《填詞雜說》中進一步指出結(jié)句“更自神到”,道出了晏殊詞寫景的特點,即重其精神,不重其形跡。

本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1328104.html

相關(guān)閱讀:端午節(jié)的詩句
“曲終卻從仙官去,萬戶千門惟月明!崩畎住豆鸬钋铩啡婅b賞
描寫夏天景色的古詩
有關(guān)描寫個人胸懷抱負的古詩詞名句
普天樂?詠世 張鳴善