神簽
[瑞士]施皮特勒
金魚池水清如鏡,
妙齡公主對鏡凝笑影。
戒指投池心,
暗自哦吟:
“嗬!明鏡清波,
魔術(shù)一般,
給我一簽,
為我占卜!”
瞧,青水碧池彩云飛,
襲襲向東播。
哎!西天翻墨惡風(fēng)吹,
欲把彩云吞沒。
公主躍身枝條找,
青鏡怒敲水波搖。
舞步蓮花滿園繞:
“全都是欺騙,
全都是鬼妖!
年輕,美貌,
才是我真實的寫照!”
(馬君玉譯)
【賞析】
施皮特勒的創(chuàng)作常以《圣經(jīng)》及神話傳說等為題材,書寫出富于哲理與寓意的作品。他企圖以更新古希臘羅馬文化來克服當(dāng)代藝術(shù)的頹廢和蒼白無力,希望創(chuàng)造出一個新的“英雄時代”,其詩句多宏偉壯麗,然而基調(diào)低沉,詩句也往往晦澀難解。實際上施皮特勒的思想并不單一,他一方面傾心古希臘的英雄主義,另一方面深受叔本華、尼采哲學(xué)的影響,感恩勵志,使他的作品呈現(xiàn)出復(fù)雜性。
他的詩作也形成獨特的風(fēng)格和詩歌形態(tài),而且不拘泥于一格,像他的短詩就表現(xiàn)出與其史詩寫作不同的格調(diào)。《神簽》是一首有趣的詩,但它又表達(dá)了獨特的觀念,那就是對神秘事物的獨到理解與描述。
這首詩寫一個妙齡公主在池水邊投戒求簽的經(jīng)過,寫得具體活潑。在第一節(jié),公主將“戒指投池心”還是認(rèn)真虔誠的,她在暗自祝福自己,希望得到好簽。第二節(jié)寫求神簽的水池果然有反應(yīng),但卻是“西天翻墨惡風(fēng)吹”的可怕狀態(tài),這出乎求簽者的意料。當(dāng)然,這也可能只是自然天氣的突變造成,詩歌在這里沒有解釋,它保持了神秘事物的自然性,或者有意地給予自然狀態(tài)以神秘含義。
但有趣的是第三節(jié),詩中公主生氣了,她一下子拋棄了前面那種小心虔敬的心態(tài),變得任性和強蠻,“公主躍身枝條找”,攪得寧靜的求簽地一陣騷亂,“青鏡怒敲水波搖”,和前面求簽的反應(yīng)“西天翻墨惡風(fēng)吹”相比有過之而無不及。最有意思的是公主生氣時說的話,“全都是欺騙,/全都是鬼妖”這比較容易理解,憤怒之時全不顧神圣與神秘是否真的存在;也許本來就不在乎,求簽本是一場游戲;有意味的是后一句:“年輕,美貌,/才是我真實的寫照!”可見公主的任性不無率真之處,因此她才在無意間道出了這個世界與生存的一個真諦。
詩歌并沒有簡單地嘲弄或肯定求簽這樣的事物,作者所關(guān)心的不在于此,他所在意的是生命本身的生動,包括求簽這一件事。
這首詩的翻譯顯然采取了向漢語的韻律貼近的方法,句子的構(gòu)造與節(jié)奏都被很明顯地往這個方向改造。但直譯是否會更好些呢,因為這首詩的表意在于場景,而不在韻律。(南野)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/161792.html
相關(guān)閱讀: