愛的乞求
[俄國(guó)]特列佳科夫斯基
丘比特,放下你的箭吧:
我們已經(jīng)并不黯然無(wú)恙,
但為你金色的愛情的箭所射傷,
心中感到很甜蜜;
大家對(duì)愛情都不違抗。
為何要過多地傷害我們?
誰(shuí)不呼吸愛情的氣息,
豈不只會(huì)使自己受更多的折磨?
愛情使我們不會(huì)感到岑寂,
雖然它也折磨我們。
啊,愛情的火多么甜蜜!
請(qǐng)你讓我們安息吧,
拋棄你的箭袋:
由我們自己尋找愛情。
我們不知疲倦地尋找,
嘗到了它的樂趣,
會(huì)迅速地向它飛奔。
不能亂抓愛情(這并不奇怪),
它是所有的人的女皇,
討厭如此的行徑;
它到處閃著亮光,
因此每一個(gè)響亮地鼓掌的人,
都能快樂地看見愛情。
射向愛情的箭已經(jīng)不需要:
所有的人都喜歡愛的自由。
啊,值得珍惜的愛情!
愛情射中了一個(gè)人,
另外一個(gè)人就會(huì)為此而受傷害,
產(chǎn)生惡毒的憎恨!
(張草紉譯)
【賞析】
古希臘女詩(shī)人薩福在人類歷史上最早對(duì)愛情下過“甜蜜的痛苦”這樣的定義。而這一定義的正確性在這首《愛的乞求》中得到了印證。特列佳科夫斯基在這首詩(shī)的第一節(jié)就突出地抒寫這樣的悖論,既懇求丘比特放下弓箭,覺得自己并非“安然無(wú)恙”,但是與此同時(shí),他的言語(yǔ)中又有著乞求被丘比特之箭射中的成分,因?yàn)?ldquo;大家對(duì)愛情都不違抗”。第一詩(shī)節(jié)中的另一個(gè)悖論就是薩福式的悖論了。抒情主人公既感到愛情之箭是一種傷害,同時(shí)又為此感到甜蜜。
第二詩(shī)節(jié)延續(xù)第一詩(shī)節(jié)的悖論,俗語(yǔ),雖然抱怨自己受到了過多的傷害,但依然使人感覺到這種“傷害”與幸福是成正比的,使人感受到其中即使是“折磨”,那么也是一種極為“甜蜜”的“折磨”。
自第三詩(shī)節(jié)起,卻發(fā)生了一個(gè)充滿智性的轉(zhuǎn)折,將愛情的乞求與追求愛情的自由巧妙地結(jié)合起來(lái)。在詩(shī)人看來(lái),丘比特的作用只是在于盲目射箭,而愛情是一種極為珍貴的“值得珍惜”的情感,需要我們自己去努力尋求。愛情的獲得,不能靠“亂抓”,更不能指望被箭射中,而是要靠我們自己的尋找,靠我們自己的心靈的感悟。所以,在詩(shī)的最后,抒情主人公發(fā)出振聾發(fā)聵的呼吁:“射向愛情的箭已經(jīng)不需要:/所有的人都喜歡愛的自由。”
在這首《愛的乞求》中,特列佳科夫斯基從對(duì)隨意的、盲目的愛情的感嘆轉(zhuǎn)向?qū)碇堑摹⒆杂傻膼矍榈淖非。?lián)想到17世紀(jì)的俄羅斯尚處在沙俄專制制度的農(nóng)奴制社會(huì),因此,歌頌和追求自由的愛情對(duì)于反抗封建的農(nóng)奴制思想而言,無(wú)疑具有極其重要的進(jìn)步意義。(吳笛)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/163571.html
相關(guān)閱讀:
最后一片樹葉_詩(shī)歌鑒賞
舟人那識(shí)傷心地,遙指前程是馬關(guān)
長(zhǎng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門關(guān)
個(gè)個(gè)詩(shī)家各筑壇,一家橫割一江山