歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

割草_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

割草

[加拿大]羅伯茨

氤氳的熱浪是仲夏蒸騰的聲音

令人焦慮的振動不居,在身邊尖聲飛行。

遠山的陰影遮不住寬廣的牧野,它蕩其上

如同一大群陌生的知了

用永不疲倦的腳踢打有力的翼紱,

還有貪婪的蝗蟲,嘶叫著它們勝利的音符

前方,綿長的刈痕正以毀滅之名宣告某種命運

三葉草、繡線菊,所有上等牧草。

鐮刀像時光急切流逝,留下身后刈痕綿綿。

正午持久的流火,用它致命的光線,

把天下和美封印在逼反的牢獄之中,

那是憂傷的畜欄。也許某個冬天的日子,

早已被符咒囚禁的六月精魂,

會呢喃起牧野上這片肥美的回憶。

(呂新明譯)

【賞析】

《割草》是一首標準的十四行英詩,五步抑揚格,每一節(jié)尾韻押韻嚴整,表現(xiàn)出加拿大詩歌民族化初期尚未完全擺脫的英國浪漫主義詩風,充滿加拿大獨特的本土氣息和濃郁的英倫詩風,是加拿大的獨特歷史的產(chǎn)物,同時,也是一位英裔加拿大詩人獨具魅力的文化結晶。

但是我們還要說,《割草》是加拿大早期現(xiàn)代詩歌的代表作。現(xiàn)代詩歌最大的成功就是自由形式的出現(xiàn)。為了更好地接受原詩的精神,譯者放棄了嚴整的十四行詩格,而采用自由詩的方式。加拿大詩歌發(fā)展的每一個階段及其特征都是對加拿大人文社會、政治經(jīng)濟和地理環(huán)境的感召和反映。由于英國曾是加拿大的宗主國,它所產(chǎn)生的強大的殖民陰影不但從政治上,而且在文化上也產(chǎn)生了深刻的影響。詩歌方面,表現(xiàn)為19世紀末20世紀初的加拿大詩歌仍沒有完全擺脫英國的浪漫主義詩風。在《割草》一詩中,詩人不遺余力地描寫加拿大獨特而迷人的風光:幅員遼闊、平靜美麗,欣欣向榮,散發(fā)著每一個處女地所共有的迷人氣息。羅伯茨用親切的筆調(diào)描寫新不倫瑞克鄉(xiāng)村割草的場面,其細致、精準令人嘆服。

炎熱夏季的高溫給人的壓迫如此之強,以至于成了某種具象的存在,詩人在這里采用通感的手法,酷暑像動物一樣“在身邊尖聲飛行”。這種感覺讓人焦躁不安,然而,它是夏天的名片,最重要的表征。在近身壓迫下,詩人的視力飄向遠處,在加拿大鄉(xiāng)村特有的廣闊原野上,熱浪逃掉了陰影的遮擋,四處流竄。“如同一大群陌生的知了/用永不疲倦的腳踢打有力的翼鈸,/還有貪娶的蝗蟲,嘶叫著它們勝利的音符”,熱浪卷著知了的聒噪還有成群的蝗蟲發(fā)出的聲音,混在一起,交織成夏季的搖滾樂。草場上,這個炎熱的季節(jié)正在宣告著知了和蝗蟲的最后勝利,因為,它們是這個季節(jié)真正的兒子。牧民們熱火朝天的勞動似乎也迎合了天氣,一切都變得熱烈起來,大家勞動著,煩躁著,同時欣快著。

“前方,綿長的刈痕正以毀滅之名宣告某種命運/三葉草、繡線菊,所有上等牧草。”詩人站在高處作整體觀,一條邈遠的刈痕宣告著勞動藝術之作,然而,這種毀滅的動作卻突然間勾出了詩人的莫名哀傷。一種以毀滅的名義發(fā)生的事實觸動了詩人,它既是所有詩人感物傷時的同感,又是浪漫主義詩人特有的與大自然惺惺相惜的情結所致。鋒利的鐮刀不受任何阻力般地冷漠并輕松工作,正像“不舍晝夜”的時光一樣,兀自流去;它們身后留下的綿長的刈痕既是豐收的獎章,又是停留在時光身后,永遠追不上的腳步。生活的河流正在溜走,如果你看見了豐收的時刻,那么它已經(jīng)成為歷史。詩人受到繁榮勞動場面的感染,于是發(fā)出了浮士德最后的呼聲:“太美了,請停留一下吧!”充滿生命野力的北美大陸是一片現(xiàn)實的土地,詩人悲從中來,不可遏制。

神話是一種拯救的道路。高高堆起的牧草被送往畜欄儲藏起來,詩人突然感到是惡毒的陽光驅(qū)逐它們離開生長的根系,生命的根系,最終將之封印在狹小的空間里面,像個軀殼。天下和美只維持了這么久,只有這么多,詩人所深深熱愛的大自然繁茂生命力在達到巔峰的一刻,執(zhí)著地邁入衰竭。畜欄的“憂傷”其實正是詩人的憂傷。他喃喃起誓,在冬季,在所有的生命的冬季,今天四處洋溢的生命活力,將會寂寞地回憶永不復歸的過去。作者的悲傷在這里達到頂點,我們甚至可以認為,詩作末句是詩人愛到極致所產(chǎn)生的復雜的詛咒,人生格言。

這首詩歌所帶有的現(xiàn)代主義元素正是通過詩人模糊的質(zhì)疑精神和悲觀情緒表現(xiàn)出來。然而,作為一位聯(lián)邦詩人,最為打動的部分還是《割草》中流露出的對大自然的熱愛,對民族國家的熱愛。本詩明顯受到了英國浪漫主義詩風尤其是丁尼生的影響。(呂新明)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/174268.html

相關閱讀:曲徑通幽處,禪房花木深
荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠
季節(jié)_詩歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
拉伊莎_詩歌鑒賞