葉
[俄國(guó)]萊蒙托夫
一片橡樹葉離開了它的親密的枝頭,
為無情的風(fēng)暴所追逐,飛向曠野荒丘;
它受盡寒暑困苦的摧殘而枯萎凋零,
就這樣地終于輾轉(zhuǎn)漂泊到黑海之濱。
黑海岸上長(zhǎng)著棵年輕的繁茂的白楊;
微風(fēng)在撫摩著綠枝,正同它傾訴衷腸;
幾只極樂鳥在碧綠的枝頭來回晃動(dòng);
它們正在歌唱著這海上女皇的光榮。
漂泊者緊緊貼在高高的白楊樹根旁;
它懷著深深的悲哀懇乞暫時(shí)的寄藏,
它這樣地說:&ldquo,哲理名言;我是一片可憐的橡樹葉,
我未老先衰,我生長(zhǎng)在那寒冷的原野。
“我獨(dú)自茫然地在世界上漂泊已久,
我凋殘了,沒有夢(mèng)也沒有安息的時(shí)候。
請(qǐng)你把這異鄉(xiāng)客收留在你的綠葉間,
我知道不少稀奇的絕妙的故事美譚。”
“我要你有什么用?”年輕的白楊對(duì)它講,
“你又臟又黃——怎能配我那鮮麗的兒郎?
你多聞多見——但我要你的故事千什么?
極樂鳥的聒噪早已折磨夠我的耳朵。
“走你的路吧;呵,漂泊者!我不認(rèn)識(shí)你呀!
太陽愛我,我為它而生長(zhǎng),為它而開花;
在這里我把我那樹枝向著天空高伸,
而那寒冽的海水在沖洗著我的樹根。”
(余振譯)
【賞析】
這首詩(shī)猶如一個(gè)寓言,橡樹葉與白楊是對(duì)比鮮明的一對(duì)主人公,前者孤獨(dú)零,后者春風(fēng)得意。橡樹葉向白楊祈求一個(gè)棲身之所,遭到白楊的嘲諷和拒絕。顯然,橡樹葉和白楊各有象征意義。“被無情的風(fēng)暴所追逐”的“樹葉”的形象,在18世紀(jì)末19世紀(jì)前半期俄國(guó)和歐洲文學(xué)中,常常象征政治上的“放逐者”。在當(dāng)時(shí)的俄國(guó),這樣的放逐者多是思想激進(jìn)的進(jìn)步人士,他們追求理想,卻被沙皇政府迫害,流放,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),遠(yuǎn)離朋友,遠(yuǎn)離政治的中心,個(gè)人的幸福和理想的出路都沒有著落,希望在哪里?不知道。
作為詩(shī)歌,象征物與象征的對(duì)象之間往往似是而非,見仁見智,不能確指,也不必確指。這里的橡樹葉可能指政治上的實(shí)際的“放逐者”,也可能是指一種精神上的放逐和漂泊。當(dāng)時(shí)俄國(guó)的許多人對(duì)黑暗的現(xiàn)實(shí)不滿,但是對(duì)現(xiàn)實(shí)又無能為力,內(nèi)心痛苦,迷茫,找不到方向,如同一個(gè)漂泊者,離開了熟悉的家鄉(xiāng),失去了生活的根源,也正如“橡樹葉”離開了“它的親密的枝頭”,一個(gè)人來到一個(gè)偏遠(yuǎn)陌生的土地(“漂泊到黑海之濱”)。
詩(shī)中形容橡樹葉“獨(dú)自茫然地在這世界上漂泊已久”,孤獨(dú)是詩(shī)人經(jīng)常表現(xiàn)的主題,如《帆》:“在大海的蒙蒙青霧中,一葉孤帆閃著白光”;《在荒涼的北國(guó)有一棵青松》:“在荒涼的北國(guó)有一棵青松,孤寂地兀立在光裸的峰頂”;《懸崖》:“懸崖獨(dú)自屹立著沉思,在荒野里低聲地哭泣。”詩(shī)人政治上不斷受迫害,在19世紀(jì)30年代反動(dòng)統(tǒng)治加劇的形勢(shì)下,詩(shī)人倍感孤獨(dú),詩(shī)中寫橡樹葉“獨(dú)自茫然地在這世界上漂泊已久”就是詩(shī)人的自我寫照。
這首詩(shī)借鑒了寓言的寫法:有主要角色——橡樹葉和白楊,次要角色——極樂鳥,并且這些角色都作了人格化;有簡(jiǎn)單的情節(jié)---片橡樹葉漂到海濱,遇到一棵白楊樹,向它借棲身之所,白楊無情地拒絕了它;還有對(duì)話,有細(xì)節(jié)描寫。這些都使全詩(shī)顯得生動(dòng)和富有感染力。(蔣平)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/177535.html
相關(guān)閱讀: