我夢見重又歸去
[德國]艾興多爾夫
我夢見重又歸去,
回到我的家園,
我躺在古老的谷地,
仰望著,無桂無牽。
微風(fēng)穿過春葉,
玩著溫柔的游戲,
飛花片片落,
落在我頭上,胸前。
當(dāng)我募地醒來,
林邊已升起皓月,
周圍是異域他鄉(xiāng),
浴著黃昏的暮色。
環(huán)顧四面,我發(fā)覺
片片飛花呀全是冰雪,
此地是一片雪國,
我頭上也白發(fā)如雪。
(飛白譯)
【賞析】
從根本上說,浪漫主義文學(xué)是一種“尋根”的文學(xué)。受到法國大革命的鼓舞,浪漫主義者先是無限狂熱地追求一個崇高而遙遠(yuǎn)的目標(biāo)(這個目標(biāo)被諾瓦利斯象征性地描繪成一朵任何肉眼都看不見、香氣卻彌漫全世界的“藍(lán)花”),繼而在失望之余產(chǎn)生了對的眷戀和尋根的渴念,于是產(chǎn)生了浪漫主義的“鄉(xiāng)愁”。艾興多爾夫在這首詩里以濃縮的形式表現(xiàn)了浪漫主義的全部憧憬和理想。從表現(xiàn)看,這首詩僅僅以對比的手法(“夢”與“醒”、“我的家園”與“異域他鄉(xiāng)”)寫了詩人的思鄉(xiāng)之情,但究其實質(zhì),這種思鄉(xiāng)之情更含有精神上的意義,傷感文章。“我的家園”不是一般意義上的老家,而是詩人無限眷戀、無限憧憬的精神家園。在這里,人與自然處在一種親密無間的和諧之中,精神在這里就像在自己家園一樣自由自在,“無掛無牽”。然而,為了追求某個遙遠(yuǎn)的目標(biāo),精神離開了它的家園,來到了“異域他鄉(xiāng)”,尋求它的“藍(lán)花”。許多年代過去了,“藍(lán)花”還是可望而不可即,而精神已經(jīng)疲憊不堪。憑借夢幻的翅膀,他回到了它的家園,發(fā)現(xiàn)“藍(lán)花”就在自己出發(fā)的那個地方。但是,夢幻畢竟是夢幻。就像兒童長大成人后不可能恢復(fù)的天真一樣,精神一旦成長,就永遠(yuǎn)不可能回復(fù)它的初始狀態(tài)了。浪漫主義的“鄉(xiāng)愁”由此產(chǎn)生。詩中的“我”,既是詩人自我形象的真實寫照,也是浪漫主義精神的象征,它代表著無拘無束的漫游欲、對遠(yuǎn)方的向往、對故鄉(xiāng)的眷戀和對理想的憧憬。(張德明)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/189940.html
相關(guān)閱讀: