雅歌•第六歌
[希伯來]《圣經(jīng)》
女:
除了對我,對一切愛情關(guān)閉你的心;
除了抱我,你雙臂中不抱住任何人。
愛的力量可與死相比,
情與死的本身一樣強(qiáng)烈。
它迸發(fā)出火焰,諺語大全,
燃成熊熊之火。
水無法將它澆熄,
洪水也不能將它撲滅。
但如有人想用財富買到愛情,
他所得到的將只有輕蔑。
(飛白譯)
【賞析】
《雅歌》的詩句大都充滿濃郁的生活氣息,與宗教禁欲主義、彼岸世界的信條背道而馳,在藝術(shù)風(fēng)格上自然、清新、樸素,堪稱古希伯來詩歌的代表。上面這個片斷就表現(xiàn)了牧女熾熱而大膽的愛情,她那顆注滿了愛情的心猶如迸發(fā)出的火焰,燃成了熊熊大火,哪怕洪水滔天也不能將它撲滅,于是她感到“情與死的本身一樣強(qiáng)烈”,愛的力量就像死亡一樣不可抗拒。正因?yàn)榕魅斯褠矍橐暈樯袷ゲ豢汕址,所以她在第一、二句向愛人提出最武斷的要求,而這要求本身正說明她自己愛情的專一和執(zhí)著。最后,姑娘還表示真摯熱烈的愛情決非財富所能買到。這種愛情觀具有鮮明的人民性和民主性。這首詩一向被認(rèn)為是描寫愛情力量的最優(yōu)美的詩,它用死來比喻愛情的力量,在世界文學(xué)史上也屬首次。
由于“歐洲中心論”的長期流行,東方文學(xué)的珍寶在世界文學(xué)史的研究領(lǐng)域里尚未得到應(yīng)有的地位和公正的評價。事實(shí)上,正如法國啟蒙思想家伏爾泰所說:“如果你想知道地球上發(fā)生了什么事情,你得先把眼睛掉向東方——那是一切藝術(shù)的搖籃,西方的一切都應(yīng)該歸功于它。”古代埃及的文學(xué)曾啟發(fā)和激勵了希臘詩歌、散文的創(chuàng)作,《舊約》被譯成希臘文并成為《圣經(jīng)》(《新舊約全書》)的組成部分后,對歐洲文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,是歐洲文學(xué)兩大書面淵源之一。而《雅歌》產(chǎn)生于公元前2世紀(jì),正是馬其頓王亞歷山大侵入巴勒斯坦,推行希臘化政策的時期,其間詩歌很顯然又深受希臘文化的影響。欣賞《雅歌》也可幫助我們探尋東西方文化最早的淵源和交流。(潘一禾)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/198308.html
相關(guān)閱讀: