歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

一只心愛的貓在金魚缸中淹死有感_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


一只心愛的貓在金魚缸中淹死有感

[英國]格雷

那是在一個高大的瓷缸邊上——

中國瓷器的色彩多么絢麗明亮,

上面繪有盛開的天藍色的花朵-

賽莉瑪趴在缸沿上深思默想;

她是一只最莊嚴最斯文的貓,

正盯著腳下的湖水不住地照。

輕搖的尾巴表露出她的喜悅:

她照見漂亮的圓臉,髭須如雪,

她的爪子像絲絨般柔滑,

她的皮毛像魚殼般閃著光澤,

還有墨玉似的耳朵,碧玉似的眼睛;

她發(fā)出鳴鳴的叫聲十分高興。

她兩眼盯著水面,只見水波中

游蕩著一雙天仙似的倩影,

那模樣就像是一對水妖,

披著紫紅色的?甲在水中翔泳:

那?色好比用海螺浸出的染料,

在濃艷的絳紫中有金光閃耀。

不幸的描美人她越看越驚奇,

熾熱的欲望在她心中升起,

她先探出胡須,又伸爪到水中

,拼命抓撈,但卻枉費心機。

哪個女人的心能鄙視黃金?

哪只描的嘴巴能不饞魚腥?

冒失的描小姐呵!她兩眼似火燒,

不住地探下身,不住地去抓撈,

她不知道腳下是一片深淵——

惡意的命運坐在一旁暗暗狩笑——

缸沿太滑,她的腳站立不穩(wěn),

她一失足一頭栽進了水中。

她先后八次浮出激蕩的水面,

掙扎呼叫向各位水神求援,

快來把她救出這危險;——

但既不見海豚,仙女也沒出現(xiàn),

連狠心的湯姆和蘇珊也毫無所聞,

心愛的描呵臨危時竟沒一個友人!

你們,還未受騙上當?shù)拿廊耍?/p>

從此該知道一失足將成千古恨,

你們要大膽,但更須謹慎:

那使你們流盼的秀目和輕浮的心

感到誘惑的,并非都是可獵取的目標,

那熠熠生輝的并非都是金子在閃耀!

(顧子欣譯)

【賞析】

格雷早年就讀伊頓公學的時候,結(jié)交了兩位摯友,一位是理查德•威斯特,格雷創(chuàng)作《墓園挽歌》的最初動機就是為了哀悼這位朋友的早逝;另一位是霍拉斯•沃波爾,他出身顯貴,后來成為著名的作家,他的作品《奧特朗托堡》開創(chuàng)了英國哥特式的先河;衾•沃波爾為人率真,興趣愛好都比較獨特,與當時占統(tǒng)治地位的理性主義格格不入。在18世紀的歐洲,將貓作為寵物還是比較少見的癖好,沃波爾不但養(yǎng)了兩只貓,還在它們身上投入了很多感情。1747年,其中一只貓失足淹死在金魚缸中,沃波爾非常心痛,在給格雷的信中提及了此事。格雷于是寫下了這首英詩中膾炙人口的名篇《一只心愛的貓在金魚缸中淹死有感》。

這首詩歌跟《墓園挽歌》一樣,也是一首有關死亡的詩歌,只不過在《墓園挽歌》中,格雷以深情的筆觸將喪友之痛轉(zhuǎn)化為對生命和死亡的哲理性思考,表達出眾生平等、殊途同歸的民主思想;而在《一只心愛的貓在金魚缸中淹死有感》中,格雷對友人愛貓之死這一家庭內(nèi)部的不幸事件進行了無傷大雅地戲諷,從而指導人們獲取真正的人生價值。

《一只心愛的貓在金魚缸中淹死有感》的標題本身,就隱含著格雷的藝術反諷策略。我們可以從原來的英文標題——“OdeontheDeathofaFavouriteCat,DrownedinaTubofGoldFishes”,更加清晰地感受到這種反諷。“ode”(頌詩)風格嚴肅,結(jié)構(gòu)嚴謹,通常具有莊重或者思考的性質(zhì),“death”(死亡)是挽歌的主旋律,這種詩歌一般都是為了悼念重要人物(對詩人來說具有重要意義的人)而進行的創(chuàng)作。當這樣兩個關鍵詞加載到一只普普通通的貓的身上的時候,我們首先感到有些出格,然后縱覽全詩,便能從字里行間體會到格雷用宏大莊嚴的詩體、崇高典雅的風格來戲諷平庸瑣碎的事件的意圖。

格雷在第一節(jié)詩歌中為我們描繪了不幸事件產(chǎn)生的背景。典雅精致的房間里,有一個形體“高大”、色彩“絢麗明亮”、繪有“盛開的天藍色的花朵”的中國瓷器。房間的主人,也就是格雷的朋友沃波爾,用這個瓷器養(yǎng)魚。“最莊嚴最斯文”的賽莉瑪正趴在瓷器邊緣向里張望。事實上,沃波爾的兩只心愛的貓,分別喚作賽莉瑪和扎拉,格雷只是根據(jù)推測,認定了那只溺水的貓肯定是賽莉瑪。他原本可以詢問清楚后再將確定的貓名寫進詩歌,然而,格雷并沒有這么做。對于這首從標題開始就處處流露戲諷的詩歌來說,貓名的非確定性和詩歌的永恒性再一次構(gòu)成了諷刺意味。

對于賽莉瑪來說,形體“高大”的瓷器儼然具有廣大疆域的氣魄,里面的盛水仿若一汪“湖水”。通過“湖水”的映照,我們看到了賽莉瑪作為貓科動物的屬性:“輕搖的”尾巴、“如雪”的髭須、“絲絨般柔滑”的爪子、“魚殼般閃著光澤”的皮毛、“墨玉似的”耳朵、“碧玉似的”眼睛。這些俊美奢華的形容詞,將一個普通的寵物貓幻化成一位絕世的“貓美人”形象,而“輕搖的”尾巴、“鳴嗚的”叫聲,泄露出這位“貓美人”的好心情。

賽莉瑪?shù)暮眯那,并不僅僅因為看到“湖水”中自己的倩影,更多的原因在于水里“游蕩著”的一對金魚。在這里,格雷像賦予賽莉瑪非同尋常的姿容一般,也將這對金魚描繪得嫵媚無比:它們像天仙般美好,又像水妖般詭秘,紫紅色的?甲中閃耀著金色的光芒。其中,格雷用“genii”這種阿拉伯神怪來形容它們的詭秘,強化了金魚對“貓美人”的致命誘惑性。

在接下來的三節(jié)詩歌里,格雷繪聲繪色地描寫了不幸事件發(fā)生的過程。“貓美人”強烈地渴望“湖水”中的那對金魚,“不住地探下身,不住地去抓撈”,以致“一失足一頭栽進了水中”。她“先后八次浮出激蕩的水面”,尋求救援,卻無法改變沉淪的命運。在這個過程中,三位掌握人類命運的女神克勞絲、萊凱西絲和阿特波斯,惡意地“坐在一旁暗暗狩笑”;拯救過歌手阿利翁的海豚并沒有顯現(xiàn);常救助人類于危難之中的海洋仙女涅瑞伊得斯也沒有蹤跡可尋;就連普通的家仆湯姆或蘇珊都“狠心”地毫無所聞。格雷將傳說中的與家貓賽莉瑪并置,將神話中對人類十分友善的生靈與家仆并列,用無限夸大的方式敘述這一家庭內(nèi)部的不幸事件,產(chǎn)生了強烈的戲諷效果。

格雷不斷戲諷的目的,在最后一節(jié)詩歌中終于顯露出來。“那熠熠生輝的并非都是金子在閃耀”,這一句出自莎士比亞的戲劇《》,非常言簡意賅,卻生動地告訴人們應該追求什么樣的人生價值。我們在前面的詩行中已經(jīng)多次看到“gold”這個詞,以及它的變體形式,尤其是在“哪個女人的心能鄙視黃金?/哪只貓的嘴巴能不饞魚腥”這兩句詩行中,它直接與金錢的含義掛鉤,人生哲理,言下之意為:女人是貪娶的、虛榮的,金錢之于女人,就像魚腥之于貓。當格雷寫下這樣的詩句的時候,他已經(jīng)發(fā)出了警告,而后,更是通過賽莉瑪淹死在對魚腥的欲望之中的不幸結(jié)局來暗示貪娶、虛榮將會引導人們走向萬劫不復的境地。于是,“gold”一詞在最后具有“真正價值”的含義,也就是我們應該“大膽”而“謹慎”地去追尋的目標。顯然,格雷的這番道德訓誡并不局限于女人,它對于我們每個人都有醍醐灌頂?shù)囊饬x。在人生道路上,我們要認清前進的方向,千萬不要因為貪娶和虛榮而迷失了心智。

在詩歌形式上,格雷也盡量傳達一種莊嚴、沉重的氣氛。全詩一共七節(jié),每節(jié)六行,韻式為aacbbc,a和b詩行包含八個音節(jié),c詩行包含6個音節(jié),結(jié)構(gòu)齊整,押韻嚴格,具有頌詩般的氣魄。此外,格雷在詩歌中大量運用古老的頭韻,強化了這種莊重、恢宏之感。正如前面所說,格雷用崇高、典雅的風格來戲諷平庸、瑣碎的事件,從而達到他的勸誡目的。如此看來,《一只心愛的貓在金魚缸中淹死有感》從開始到結(jié)束,從形式到內(nèi)容,都凝聚了格雷的良苦用心,可謂字字璣珠。(蔡海燕)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/199079.html

相關閱讀: