歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

蜜臘波橋_詩(shī)歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


蜜臘波橋

[法國(guó)]河波利奈爾

塞納河在蜜臘波橋下流

流走我們的戀人們

難道我就得記住

歡樂(lè)總在痛苦之后

讓黑夜降臨晚鐘敲響

歲月逝去我留下

讓我們手拉手面對(duì)面站立

其間橋下流波

從我們懷抱里

在永恒凝視中如此疲憊地奔離

讓黑夜降臨晚鐘敲響

歲月逝去我留下

愛(ài)情有如這流水般逝去

愛(ài)情逝去了

只因生活之徐徐

亦因熱望之急劇

讓黑夜降臨晚鐘敲響

歲月逝去我留下

歲月流逝一天又一周

既無(wú)往昔時(shí)光

亦無(wú)戀者回頭

塞納河在蜜臘波橋下流

讓黑夜降臨晚鐘敲響

歲月逝去我留下

(楊恒達(dá)譯)

【賞析】

此詩(shī)是阿波利奈爾1913年發(fā)表的詩(shī)集《醇酒集》中的一首。全詩(shī)一共有正詩(shī)4節(jié),每節(jié)之后都重復(fù)兩句同樣的詩(shī)句,起主旋律一般的作用。詩(shī)中所寫(xiě)的蜜臘波橋是巴黎埃菲爾鐵塔以西塞納河上的第三座橋,名言名句,在橋上可以清楚地看到矗立在東方的雄偉鐵塔。蜜臘波橋并不在巴黎城的最中心地帶,但是因?yàn)榘⒉ɡ螤柕倪@首詩(shī)而聞名世界。

巴黎是一個(gè)熱鬧非凡的城市。但是一個(gè)人獨(dú)處時(shí),也許周?chē)綗狒[,就越感到孤獨(dú)。尤其當(dāng)你獨(dú)自望著滾滾而去的塞納河,“逝者如斯夫”的感慨會(huì)油然而生。詩(shī)歌借塞納河上的蜜臘波橋這個(gè)場(chǎng)景,作為永恒與流逝的對(duì)照。周?chē)囊磺卸荚谙牛喝{河水在不斷流逝;橋上過(guò)往的戀人們來(lái)了又去,他們即使自己不分開(kāi),歲月也會(huì)讓他們分離,他們都會(huì)像流水一般逝去;愛(ài)情也是短暫的,生活在徐徐緩進(jìn),可是熱望過(guò)于強(qiáng)烈,愛(ài)情那種迫切的愿望適應(yīng)不了生活的緩慢節(jié)拍,最終的消逝也是必然的;歲月在一天一周地過(guò)去,無(wú)論是往昔的時(shí)光還是往日的戀者,都不會(huì)再回頭,一切都隨塞納河水而去。相對(duì)于流逝的一切,詩(shī)歌為我們呈現(xiàn)了所有這一切流逝物的見(jiàn)證,這就是這座蜜臘波橋。詩(shī)歌一上來(lái)說(shuō)“塞納河在蜜臘波橋下流”,然后在正詩(shī)的最后一句又重復(fù)了這句話,造成一種呼應(yīng),讓塞納河上的蜜臘波橋不變地挺立在那里,象征永恒。

詩(shī)歌以第一人稱(chēng)的口氣寫(xiě)成,詩(shī)中多次出現(xiàn)第一人稱(chēng)的“我”和“我們”。在這里,這個(gè)“我”既是作者或敘述者,又是蜜臘波橋。作者擬人化了蜜臘波橋,將感情傾注于它,并將自己融入其中,直至最后難分難解,說(shuō)不清這個(gè)“我”究竟是作者或敘述者,還是蜜臘波橋,所以詩(shī)中出現(xiàn)了“我們”,統(tǒng)稱(chēng)代表作者或敘述者的“我”和代表蜜臘波橋的“我”。

代表作者或敘述者的“我”向往永恒,向往像蜜臘波橋一樣成為人間一切過(guò)眼煙云的見(jiàn)證,所以他說(shuō):“塞納河在蜜臘波橋下流/流走我們的戀人們”,把自己和蜜臘波橋一起稱(chēng)為“我們”。接下來(lái)他說(shuō):“難道我就得記住/歡樂(lè)總在痛苦之后”,作為一種永恒,對(duì)于人間的悲歡離合早已司空見(jiàn)慣,所以關(guān)于歡樂(lè)和痛苦的交替非要刻意地去記住嗎?“讓我們手拉手面對(duì)面站立”表明了代表作者或敘述者的“我”希望全身心地和蜜臘波橋融合的姿態(tài),所以接下來(lái)幾句,橋下的流波已經(jīng)是從“我們”共同的“懷抱里”,在共同的“永恒凝視中”“奔離”。流波的奔離也是帶有擬人化色彩的,因?yàn)樗?ldquo;疲憊地奔離”,也許是人間的所有悲歡離合搞得它十分疲憊,象征愛(ài)的懷抱讓人難舍難分,但是流水無(wú)情,歲月無(wú)情,它終究還是要去的。愛(ài)情跟這流水一樣。生活總是在慢慢張開(kāi)懷抱,試圖包容一切,但是這與愛(ài)情的熱切愿望無(wú)法協(xié)調(diào),所以愛(ài)情還是逝去了。過(guò)去的時(shí)光和過(guò)去的戀人都不會(huì)回頭。只有“我”和蜜臘波橋留下,長(zhǎng)存于此。

正因?yàn)榇碜髡呋驍⑹稣叩?ldquo;我”向往像蜜臘波橋一樣成為永恒,和蜜臘波橋融為一體,我們也可以把詩(shī)歌中的所有“我”從一開(kāi)始就全都直接理解為蜜臘波橋。作者是以蜜臘波橋的口氣說(shuō)話,并讓蜜臘波橋把自己和作者一起稱(chēng)為“我們”。這樣詩(shī)歌就更以一種超脫的眼光看世界,代表了一種超越人類(lèi)局限的傾向。例如,在每一節(jié)后面主旋律式的兩句重復(fù)吟唱中,它表達(dá)了超越人類(lèi)通常向往的見(jiàn)解。人類(lèi)一般向往白晝甚于黑夜,寄希望于光明。正是出于此種原因,德國(guó)浪漫主義詩(shī)人諾瓦利斯的散文詩(shī)《夜的頌歌》才遭到諸多批評(píng)。諾瓦利斯在詩(shī)中說(shuō):早晨非得總是回來(lái)嗎?世俗的權(quán)力永無(wú)止境嗎?不受天主祝福的忙碌消耗掉夜從天國(guó)的降臨。愛(ài)的秘密獻(xiàn)祭決然不會(huì)永遠(yuǎn)焚燒?光,有它的時(shí)間;而夜的統(tǒng)治卻無(wú)時(shí)空之限。

諾瓦利斯在這里不希望意味著世俗生活的早晨回來(lái),把夜看做沒(méi)有時(shí)空的永恒,而且同宗教觀念聯(lián)系起來(lái)。但是,諾瓦利斯并不因?yàn)橄蛲谝梗蛘吒鼫?zhǔn)確一點(diǎn)說(shuō),向往永恒,向往精神的永恒,就應(yīng)該受到批評(píng),甚至被說(shuō)成是“反動(dòng)的”。他對(duì)黑夜、對(duì)永恒的向往恰恰高于常人的境界,是對(duì)人類(lèi)世俗傾向的超越。至于阿波利奈爾,雖然我們?cè)谒脑?shī)中看不出他有諾瓦利斯那樣的宗教情緒,但是詩(shī)中期盼黑夜降臨,顯示出與諾瓦利斯相似的氣質(zhì)和理想。阿波利奈爾更是通過(guò)主旋律式的兩句詩(shī)句的反復(fù)吟唱,以蜜臘波橋的口氣,表達(dá)了與眾不同的見(jiàn)解,強(qiáng)調(diào)了永恒與超越。

阿波利奈爾雖然發(fā)明了“超現(xiàn)實(shí)主義”一詞,但是他在這首詩(shī)中采用的詩(shī)歌藝術(shù)主要還是浪漫主義和象征主義的結(jié)合。詩(shī)中既有對(duì)流逝的一切,包括對(duì)流水、戀人、愛(ài)情、時(shí)光的浪漫主義的感嘆,感情真摯,語(yǔ)言流暢自然;也有象征主義對(duì)象征性、音樂(lè)性的強(qiáng)調(diào)。詩(shī)中不僅蜜臘波橋是一個(gè)象征,還有黑夜也是一個(gè)象征,其他如流水、愛(ài)情、戀人等都帶有一定的象征意味,流水象征失去的愛(ài)情,愛(ài)情和戀人象征世俗生活。詩(shī)中對(duì)音樂(lè)性的強(qiáng)調(diào)更是煞費(fèi)苦心。整首詩(shī)歌就好像是一個(gè)獨(dú)唱與合唱的組合,四節(jié)正詩(shī)就好比是獨(dú)唱,唱出了對(duì)一切流逝的感嘆,每節(jié)后反復(fù)吟唱的兩個(gè)句子就好比是合唱,以雄渾堅(jiān)定的聲音唱出了永恒的普遍性,而且通過(guò)反復(fù)吟唱,使這兩句主旋律一樣的句子始終縈繞在人們的耳邊。從這首詩(shī)的法文原文我們可以看到,它具有十分工整勾稱(chēng)的韻律,四句正詩(shī)都是一、三、四行押韻,每句后反復(fù)吟唱的兩句都押“eure”的音。而且,這首詩(shī)還有民歌風(fēng)格,四節(jié)正詩(shī)原來(lái)應(yīng)該每節(jié)三行,每行都是五音步,但是詩(shī)人把第二行拆成兩行,第二行成了兩個(gè)音步,第三行三個(gè)音步,第一行和最后一行仍是五音步。這樣使得詩(shī)歌讀起來(lái)更加抑揚(yáng)頓挫,具有獨(dú)特的音樂(lè)性。這首詩(shī)歌在不使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào)方面也體現(xiàn)了阿波利奈爾詩(shī)歌創(chuàng)作的特點(diǎn),給以更多參與的空間。(楊恒達(dá))


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/201568.html

相關(guān)閱讀: