我的心呀在高原
[英國(guó)]彭斯
我的心呀在高原,這兒沒(méi)有我的心,
我的心呀在高原,追趕著鹿群,
追趕著野鹿,跟蹤著小鹿,
我的心呀在高原,別處沒(méi)有我的心!
再會(huì)吧,高原!再會(huì)吧,北方!
你是品德的國(guó)家、壯士的,
不管我在哪兒游蕩、到哪兒流浪,
高原的群山我永不相忘!
再會(huì)吧,??的高山,
再會(huì)吧,綠色的山谷同河灘,
再會(huì)吧,高聳的大樹(shù),無(wú)盡的林濤,
再會(huì)吧,洶涌的急流,雷鳴的浪潮!
我的心呀在高原,這兒沒(méi)有我的心,
我的心呀在高原,追趕著鹿群,
追趕著野鹿,跟蹤著小鹿,
我的心呀在高原,別處沒(méi)有我的心!
(王佐良譯)
【賞析】
羅伯特•彭斯是蘇格蘭歷史上最偉大的民族歌手,心靈雞湯,也是英國(guó)浪漫主義重要的先驅(qū)之一。彭斯用和蘇格蘭方言寫(xiě)詩(shī),留下了不少贊揚(yáng)美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)、鼓吹蘇格蘭反抗英國(guó)統(tǒng)治的政治諷喻詩(shī)篇,但他最為著名的,卻是大量詠嘆蘇格蘭山水風(fēng)情的抒情歌謠,那些激昂的樂(lè)章歌唱著對(duì)蘇格蘭的熱愛(ài),成為詩(shī)歌史上不朽的音符。這首《我的心呀在高原》,就是一曲典型的蘇格蘭頌歌,飽含民族情懷,以及彭斯詩(shī)歌特有的激昂氣質(zhì)與音樂(lè)旋律,成為其最為膾炙人口的代表作之一。
1787年,28歲的彭斯多次獨(dú)自或攜伴游歷蘇格蘭西部高原;氐絺惗睾,對(duì)高原的眷戀仍時(shí)時(shí)縈繞在心頭,于是寫(xiě)下了這首詩(shī)。該詩(shī)最重要的特征就是音樂(lè)性,大量的反復(fù)和回旋,使這支頌歌一唱三嘆,可謂余音繞梁、三日不絕;不斷的對(duì)比和對(duì)照,則把豪邁的氣度和細(xì)膩的情感融合起來(lái),時(shí)而大江東去,時(shí)而淺唱低吟,共同構(gòu)成了這瑯瑯上口的詩(shī)篇。
全詩(shī)一共四個(gè)詩(shī)節(jié)。第一節(jié)不斷詠嘆“我的心呀在高原”這個(gè)主題旋律,抒發(fā)著對(duì)蘇格蘭高原的無(wú)比留戀之情。1787年,彭斯游西部高原回到倫敦不久,寫(xiě)下了這首歌謠。開(kāi)頭便是“我的心呀在高原,這兒沒(méi)有我的心”。我的心在哪里?“我的心呀在高原,追趕著鹿群”,這一句詩(shī)把我們的視線從連綿的高原,定位到了鹿群之中。接下來(lái),“追趕著野鹿”是一幅壯麗的圖景,而“跟蹤著小鹿”則是纏綿的低語(yǔ)。情緒初而雄渾,繼而柔美。這種描繪和情感的對(duì)照時(shí)時(shí)牽動(dòng)著的心弦。最后一句:“我的心呀在高原,別處沒(méi)有我的心”與首句的“我的心呀在高原,這兒沒(méi)有我的心”,只改動(dòng)一詞,而視野由“這里”(Here)延伸到“別處”(Everywhere),從高原和鹿群轉(zhuǎn)向了更加廣闊的山水之間。
《我的心呀在高原》的第二節(jié),從自然的風(fēng)景轉(zhuǎn)入對(duì)故土和民族的情感抒發(fā)。歸根到底,彭斯的詩(shī)歌最重要的主題,就是對(duì)蘇格蘭的熱愛(ài)。無(wú)論是政治諷喻詩(shī),還是描寫(xiě)蘇格蘭風(fēng)光、歷史、風(fēng)俗,甚至美人與愛(ài)情的詩(shī)篇,大都統(tǒng)一在民族情感主題之下,所以他高歌“你是品德的國(guó)家、壯士的故鄉(xiāng)”。其后,“不管我在哪兒游蕩、到哪兒流浪,/高原的群山我永不相忘”,又從抽象的民族情感,再次回到了山水之間。
第三節(jié)以整齊的句式,大筆描繪著記憶中的蘇格蘭高原,無(wú)論高山還是河谷,無(wú)論森林還是激流,無(wú)不令人牽掛。第三句“再會(huì)吧,高聳的大樹(shù),無(wú)盡的林濤”,既寫(xiě)個(gè)體的樹(shù)木,又可擴(kuò)展到無(wú)盡的林濤。而第四句的“再會(huì)吧,洶涌的急流,雷鳴的浪潮”,則先繪水流之形,再渲染雷鳴之聲,一步一步將讀者與蘇格蘭的山水拉近了距離;同時(shí),從“急流”寫(xiě)到“浪潮”,讀者的印象也從整體到局部,離得越來(lái)越近。這種對(duì)照式的筆觸,引導(dǎo)著我們從遠(yuǎn)觀開(kāi)始,逐漸走近高原,走近蘇格蘭。
最后,第四節(jié)與第一節(jié)首尾相接,反復(fù)詠唱歌謠的主旋律,強(qiáng)烈地抒發(fā)了對(duì)高原的熱愛(ài)和依戀。一曲高歌,唱出了西部高原的壯美;而其中細(xì)膩溫婉的回旋和對(duì)照,又表露出歌手纏綿的眷戀。
這首《我的心呀在高原》作為彭斯的代表作之一,繼承了蘇格蘭民歌特有的氣質(zhì)和音樂(lè)形式,歌頌美好的故鄉(xiāng)蘇格蘭。音樂(lè)性是彭斯詩(shī)歌最重要的特質(zhì)之一,事實(shí)上他的抒情歌謠幾乎都可以譜曲演唱,彭斯曾潛心研究詩(shī)歌的音樂(lè)性問(wèn)題,并且發(fā)展出一整套為詩(shī)歌譜曲的方案。1968年牛津版的彭斯詩(shī)歌全集就全部配有曲譜,一首《友誼地久天長(zhǎng)》傳唱至今。對(duì)于詩(shī)歌音樂(lè)性的追求,使彭斯的詩(shī)歌不受格律的約束,卻又瑯瑯上口;既能自由地抒發(fā)情感,又能夠通過(guò)音樂(lè)節(jié)奏的變幻,控制情感的釋放,使直抒胸臆的歌謠避免流于淺白。這種抒情方式和對(duì)音樂(lè)性的追求,深深地影響了后來(lái)的浪漫主義詩(shī)歌。(劉云雁)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/201912.html
相關(guān)閱讀: