歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

華埃特在此安息_詩(shī)歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


華埃特在此安息

[英國(guó)]薩里伯爵

華埃特在此安息,可時(shí)那么充滿朝氣;

別人的鄙視培養(yǎng)出他的高尚秉賦,

德行深深地永駐于他的心底,

別人的嫉妒倒使他獲益豐碩。

一顆頭顱,豐富的智慧解得開種種奧秘,

可愛(ài)的腦筋好似鐵銩不停地?fù)羟?/p>

在鐵砧上,便有了著名的詩(shī)句

每天鍛造出來(lái),為不列顛增添榮耀。

一張面容,嚴(yán)苛而和善,雙雙滋生出

受人斥責(zé)的惡行和令人欣慰的美德;

暴風(fēng)雨倒能顯出他從容不迫,

活得正直,笑對(duì)命運(yùn)的選擇。

一雙奇手揭示出節(jié)奏的美妙,

巧奪豪取喬炱智慧的光華;

一個(gè)為時(shí)間所夭折的目標(biāo),

有人尚可接近,卻無(wú)人能夠抵達(dá)。

一條巧舌為君王在域外效勞;

精辟而謙恭的談吐深深打動(dòng)

每顆高尚的心靈,一位優(yōu)秀的先導(dǎo),

不辭艱辛為英格蘭青年帶來(lái)光榮。

一雙慧眼,情感迷惑不了它的判斷,

結(jié)交了朋友,和解了敵人;

銳利的目光把心靈來(lái)展現(xiàn),

充滿了美德、安詳與真誠(chéng)。

一顆堅(jiān)毅的心,從未對(duì)恐懼怯步,

毫不隱匿發(fā)展真理的思想,

坦然對(duì)待命運(yùn)的寵辱和沉浮,

富責(zé)本色在,落難不失望。

一副英勇的身軀,力與美的統(tǒng)一;

欣喜吧,可過(guò)分的欣喜卻是為了敵手

活著,投身于自然設(shè)定的競(jìng)技,

人之楷模,自然創(chuàng)造的唯一杰作。

向著天堂,那純真的靈魂在飛翔,

留給人們認(rèn)識(shí)基督真理的渴望,

永世長(zhǎng)存的真理化身,

為著我們身心的健康,雖未得到公認(rèn)。

這樣,由于我們的罪過(guò),我們失去一顆明珠。

上天得到了他的靈魂,大地得到了他的尸骨。

(季雨譯)

【賞析】

華埃特不到40歲就病逝,據(jù)說(shuō)他與亨利八世的王后相愛(ài),因而受到迫害,不但宦海零,有一段時(shí)間還被監(jiān)禁。政治生涯的不如意和身體上的迫害讓原本多情敏感的詩(shī)人早早辭別人世,給詩(shī)壇留下了無(wú)限的遺憾。因而他的摯友,也是最好的學(xué)生——薩里伯爵便為其寫下了這首悼亡詩(shī)。

薩里伯爵和華埃特的一生都有著很多相似性:同樣出身貴族,在朝廷中擔(dān)任要職;一起寫十四行詩(shī),為這一詩(shī)體的英國(guó)化及改進(jìn)做出了很多貢獻(xiàn);同樣受制于好弄權(quán)術(shù)的亨利八世,命運(yùn)多舛,后者甚至被處死刑(當(dāng)然就本詩(shī)的成詩(shī)年代來(lái)說(shuō),這尚屬于后話)。相似的命運(yùn),相同的愛(ài)好和一樣橫溢的才華,使得薩里伯爵成為為華埃特寫悼念詩(shī)的最佳人選。

與中國(guó)傳統(tǒng)的悼亡詩(shī)集中強(qiáng)調(diào)對(duì)生離死別的痛苦不同,薩里伯爵的這首悼亡詩(shī)更多的是一個(gè)男人對(duì)另一個(gè)男人的肯定與贊美,沉著克制而又抑制不住的驕傲與自豪,人生規(guī)劃,哀而不傷。我們仿佛可以透過(guò)字里行間,可以看到活著的詩(shī)人昂著高貴的頭顱對(duì)著眾生訴說(shuō)那已逝去詩(shī)人的豐績(jī),那種驕傲足以讓所有的強(qiáng)權(quán)和不光彩的手段猥瑣地隱匿角落。

全詩(shī)共分十個(gè)小節(jié),除了最后一節(jié)之外,其他九節(jié)都是詩(shī)人追憶華埃特?zé)o與倫比的品行、智慧與正直。首句“華埃特在此安息”點(diǎn)明了該首悼亡詩(shī)的身份,但隨后的“可活著時(shí)那么充滿朝氣”,瞬間提升了本應(yīng)該壓抑沉重的氣氛,將的目光帶到了華埃特那璀璨奪目的一生。從一開始就奠定了全詩(shī)哀而不傷、贊美振奮的基調(diào)。

詩(shī)人別出心裁分別從華埃特的頭顱、面容、奇手、巧舌、慧眼、堅(jiān)毅的心和英勇的身軀這七個(gè)方面入手,贊美了他的“著名的詩(shī)句”為“不列顛增添榮耀”;贊美了他的“從容不迫”,笑對(duì)命運(yùn)的“暴風(fēng)雨”;贊美了他的具有“喬炱智慧的光華”,是別人無(wú)法匹敵的;贊美了他任外交大使時(shí)的“精辟而謙恭的談吐”,為“英格蘭青年帶來(lái)光榮”;贊美了他“銳利的目光”,能結(jié)交朋友,更“和解了敵人”;贊美他“從未對(duì)恐懼怯步”,“坦然對(duì)待命運(yùn)的寵辱和沉浮”;更贊美他那“英勇的身軀”,是“自然創(chuàng)造的唯一杰作”。

不需要對(duì)生平事跡的瑣碎細(xì)舉,不需要更多的溢美之辭,甚至對(duì)華埃特毫不了解的人,看到這樣的詩(shī)句也會(huì)在心中建立起一個(gè)高大偉岸的詩(shī)人形象。華埃特身上的任何一個(gè)部位都是卓然不凡的,薩里用這樣的組合方式,建筑了一個(gè)永遠(yuǎn)不朽的華埃特。

沒(méi)有比這種方式更適合悼念一個(gè)詩(shī)人的了。沒(méi)有無(wú)用的眼淚,沒(méi)有無(wú)盡的埋怨,沒(méi)有一蹶不振的懦弱,有的是用與華埃特本人所具有的那種堅(jiān)毅、真誠(chéng)的品格,在心中構(gòu)建他永遠(yuǎn)的存在。

西方向來(lái)有樂(lè)死的價(jià)值取向,英國(guó)文化深受基督教精神的影響,他們信奉上帝和天國(guó),天堂是他們所認(rèn)為的最幸福的歸宿。因此死亡并不是終結(jié)、不幸,相反,倒是一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn),從短暫而有限的肉體生命轉(zhuǎn)變到精神的、天國(guó)中的永恒的幸福。因此薩里在詩(shī)中,堅(jiān)信如此偉岸的靈魂是“向著天堂”飛翔,宗教的慰藉再次沖淡了悼亡詩(shī)的悲傷氣氛,讓生者的痛苦得到了緩解,也再次肯定了華埃特的價(jià)值。“由于我們的罪過(guò),我們失去了一顆明珠”,但我們知道是“上天得到了他的靈魂”,它值得擁有這個(gè)最好的歸宿。

除了對(duì)十四行詩(shī)的英國(guó)化的推進(jìn)作用,薩里伯爵更大的貢獻(xiàn)便是“發(fā)明”了素體無(wú)韻詩(shī),該詩(shī)體賦予了詩(shī)人更大的發(fā)揮空間。而在本詩(shī)中,我們可以發(fā)現(xiàn)它的影子,沒(méi)有韻腳的限制,讓詩(shī)人自由馳辟,也更加氣勢(shì)碎碟。(江莉莉)


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/204707.html

相關(guān)閱讀: