歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

襯衫之歌_詩(shī)歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


襯衫之歌

[英國(guó)]胡德

手指磨破了,又痛又酸,

眼皮沉重,睜不開(kāi)眼,

穿著不像女人穿的襤褸衣衫,

一個(gè)女人在飛針走線。

-縫啊!縫啊!縫啊!

窮困污濁,忍饑受餓,

但她仍在用悲涼的調(diào)子

吟唱著這支《襯衫之歌》!

“勞動(dòng)!勞動(dòng)!勞動(dòng)!

當(dāng)遠(yuǎn)處的公雞剛剛報(bào)曉!

勞動(dòng)!勞動(dòng)!勞動(dòng)!

直到星光在漏屋上閃耀!

啊!這簡(jiǎn)直是當(dāng)奴隸,

在野蠻的異教國(guó)家做工,

那兒女人沒(méi)有靈魂可超升;

難道這是基督徒的勞動(dòng)?

“勞動(dòng)-勞動(dòng)-勞動(dòng)

直到頭腦眩暈;

勞動(dòng)-勞動(dòng)-勞動(dòng)

直到眼睛昏沉。

接縫,角料,帶子,

帶子,角料,接縫,

直到我釘扣子時(shí)睡著了,俗語(yǔ),

一面做夢(mèng)一面還在縫!

“男人啊,你們也有姐妹,

男人啊,也有妻子、母親!

你們穿破的不是麻布襯衫,

而是人的生命!

縫啊-縫啊-縫啊,

受窮忍饑,污垢遍體,

我用雙股線,一面縫襯衫,

一面在縫著壽衣。

“又何必談?wù)撍郎?——

那個(gè)骷髏般可怕的幽靈,

我不怎么怕他恐怖的形象,

他和我形象如此相近;

他和我形象如此相似,

因?yàn)殚L(zhǎng)年都是我的齋期;

啊,上帝!為什么面包這樣貴,

而血肉卻這樣便宜!

“勞動(dòng)-勞動(dòng)-勞動(dòng)!

我的勞動(dòng)永不松懈

報(bào)酬是什么?——一塊面包皮

一身襤褸,一床麥秸。

屋頂搖搖欲墜,地面空空如也,

桌子歪斜,椅子斷腿,

家徒四壁,只能感謝

我的影子有時(shí)把它點(diǎn)綴。

“勞動(dòng)-勞動(dòng)-勞動(dòng)!

伴隨著那沉悶的鐘聲,

勞動(dòng)-勞動(dòng)-勞動(dòng)-

就像囚犯在贖著罪行!

帶子,角料,接縫,

接縫,角料,帶子,

直到心口發(fā)痛,頭腦呆滯,

就像那疲勞的手指。

“勞動(dòng)-勞動(dòng)-勞動(dòng),

在十二月的陰暗里,

勞動(dòng)-勞動(dòng)-勞動(dòng),

在溫暖晴朗的天氣,——

當(dāng)燕子回來(lái)筑巢,

在屋檐底下抱窩,

向我顯出陽(yáng)光曬黑的背,

用春光嘲笑著我。

“?草花和報(bào)春花多香甜,

但愿吸一口它們的香氣,

但愿我頭上頂著藍(lán)天,

但愿我腳下踏著草地,

哪怕是短短的一小時(shí),

把失去的快樂(lè)重溫一下,

那時(shí)我還不知貧窮的重?fù)?dān),

不知要以犧牲吃飯為代價(jià)

“啊,但愿給我一個(gè)小時(shí)!

一段喘息,不論多么短暫!

不是愛(ài)情和希望的幸福閑暇,

我要的只是悲嘆的時(shí)間!

哭一場(chǎng),心里會(huì)稍稍松快,

可是那苦咸的淚海

卻不敢溢出,因?yàn)槊恳坏螠I

都會(huì)把針線阻礙!

“接縫,角料,帶子,

帶子,角料,接縫,

勞動(dòng),勞動(dòng),勞動(dòng),

像蒸汽機(jī)那樣勞動(dòng)!

人只是機(jī)器,是木,是鐵,

為財(cái)神服役不歇,

沒(méi)有腦去思考和發(fā)瘋,

沒(méi)有心去感覺(jué)和碎裂!”

手指磨破了,又痛又酸,

眼皮沉重,睜不開(kāi)眼,

穿著不像女人穿的襤褸衣衫,

一個(gè)女人在飛針走線。

-縫啊!縫啊!縫啊!

窮困污濁,忍饑受餓,

但她仍用悲涼的調(diào)子

(但愿這調(diào)子傳進(jìn)富人耳朵)

吟唱著這支《襯衫之歌》!

(飛白譯)

【賞析】

在生命的最后一年里,詩(shī)人胡德在病重吐血中寫下反映英國(guó)縫衣女工與普通勞工悲慘生存狀況的《襯衫之歌》和《勞工之聲》,以及描寫被生活所逼的賣笑少女投河自盡的《嘆息橋》等詩(shī),這些詩(shī)是他真正的代表作,是他為受壓迫人民抱不平的、發(fā)自心底的呼聲與控訴。胡德用一個(gè)通宵創(chuàng)作出《襯衫之歌》,他的妻子讀后說(shuō):“這首詩(shī)將大獲成功!這是你寫得最好的詩(shī)之一!”她的感覺(jué)沒(méi)有錯(cuò)。胡德詩(shī)中描寫的內(nèi)容及其樸實(shí)、干凈的詩(shī)歌語(yǔ)言深深地打動(dòng)了廣大群眾的心,引起廣泛共鳴。這首詩(shī)迅速傳遍英國(guó)的窮街陋巷,繼而傳遍世界,成為英、美、德、俄等國(guó)進(jìn)步詩(shī)人仿效的榜樣。詩(shī)人去世后七年,英國(guó)縫衣女工和普通群眾捐款為他的墓立碑,上面刻的是胡德遺囑指定的碑文:

“他唱了《襯衫之歌》。”

19世紀(jì)上半葉,英國(guó)完成工業(yè)革命后,資本主義經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展,工商業(yè)極度興盛。但是,這種繁盛是建立在殘酷的剝削與壓迫基礎(chǔ)之上的,英國(guó)普通百姓生活極度貧困而勞動(dòng)負(fù)擔(dān)卻極其沉重。恩格斯在《英國(guó)工人階級(jí)狀況》中講到:“倫敦的女縫工每天要工作十八小時(shí),才能得到六便士工資,一個(gè)星期才兩個(gè)半到三個(gè)先令!女縫工們像叫化子一樣住在閣樓里,從早上四五點(diǎn)鐘一直縫到半夜,不得不像蒸汽機(jī)那樣勞動(dòng),才能勉強(qiáng)度日,結(jié)果沒(méi)幾年一個(gè)個(gè)都年紀(jì)輕輕就進(jìn)了墳?zāi)埂?rdquo;胡德在《襯衫之歌》這首詩(shī)中用血淚寫下的,正是廣大工人這種悲慘的生活境遇。

“手指磨破了,又痛又酸,/眼皮沉重,睜不開(kāi)眼,/穿著不像女人穿的襤褸衣衫,/一個(gè)女人在飛針走線。/——縫啊!縫啊!縫啊!”胡德描繪的紡織女工勞作的情況,在四十年后凡·高所畫的《縫衣的西恩半身像》中可以說(shuō)得到忠實(shí)的視覺(jué)傳達(dá):一個(gè)臉頰w陷、頸部凸現(xiàn)著繩索似的青筋、身子僵直憔悴的女縫工側(cè)座著,在昏暗的光線下,低著頭,用她那辛勞、粗糙、指關(guān)節(jié)嚴(yán)重變形的雙手在縫補(bǔ)衣服。女縫工們?nèi)諒?fù)一日,年復(fù)一年,披星戴月地“縫啊!縫啊!縫啊”,“縫啊——縫啊——縫啊”,“勞動(dòng)!勞動(dòng)!勞動(dòng)”,“勞動(dòng)——勞動(dòng)——勞動(dòng)”,直到“手指磨破”、“頭腦眩暈”、“眼睛昏沉”、“心口發(fā)痛”,換來(lái)的卻是“一塊面包皮,/一身?yè)u褸,一床麥秸。/屋頂搖搖欲墜,地面空空如也,/桌子歪斜,椅子斷腿,/家徒四壁”。女縫工在為別人縫襯衫的同時(shí),也在為自己縫制著“壽衣”,因?yàn)槌瑥?qiáng)度的勞動(dòng)迅速摧垮了她們的身體,把她們推進(jìn)死亡旋渦。詩(shī)人用他擅長(zhǎng)的民謠風(fēng)格,在主旋律“縫啊!縫啊!縫啊!”、“勞動(dòng)!勞動(dòng)!勞動(dòng)!”的反復(fù)吟詠中,不僅訴說(shuō)了現(xiàn)代“奴隸”女縫工的悲慘命運(yùn),更有對(duì)上層階級(jí)殘酷盤剝的血淚控訴:“啊,上帝!為什么面包這樣貴,/而血肉卻這樣便宜!”

胡德用真誠(chéng)而質(zhì)樸的詩(shī)歌語(yǔ)言揭示了勞動(dòng)者的苦難,批判了社會(huì)的不公平,為被剝削被壓迫的普通民眾大聲疾呼。盡管詩(shī)的結(jié)尾只是呼吁“但愿這調(diào)子傳進(jìn)富人耳朵”,顯露了人道主義的弱點(diǎn)和改良主義色彩,但全詩(shī)在表現(xiàn)勞資矛盾及“小人物”的悲慘命運(yùn)和苦難生活上,完全可以和同時(shí)代被馬克思稱贊為“一派出色的家”(指狄更斯、薩克雷、夏洛蒂·勃朗特等)的現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)力作相媲美。我國(guó)現(xiàn)代著名詩(shī)人聞一多受到胡德《襯衫之歌》的啟發(fā),寫下了有名的《洗衣歌》。(應(yīng)小敏)


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/210205.html

相關(guān)閱讀: