當(dāng)紫丁香最近在庭園中開放的時(shí)候
[美國(guó)]惠特曼
1
當(dāng)紫丁香最近在庭園中開放的時(shí)候,
那顆碩大的星星在西方的夜空隕落了,
我哀悼著,并將隨著一年一度的春光永遠(yuǎn)地哀悼著。
一年一度的春光喲,真的,你帶給我叁件東西:
每年開放的紫丁香,那顆在西天隕落了的星星,
和我對(duì)于我所敬愛的人的懷念。
2
啊,在西天的隕落的強(qiáng)大的星星喲,
啊,夜的陰影,——啊,悲郁的,淚光閃爍的夜喲!
啊,巨大的星星消失了,——啊,遮沒了星光的黑暗喲!
啊,緊攫著我使我完全無力掙扎的殘酷的手喲,——啊,我的無助的靈魂喲!
啊,包圍著我的靈魂使它不能自由的陰霾喲!
3
在一間古老的農(nóng)舍前面的庭園里,靠近粉白的柵欄,
那里有一叢很高的紫丁香,長(zhǎng)著心形的碧綠的葉子,
開滿了艷麗的花朵,充滿了我所喜愛的強(qiáng)烈的芳香,
每一片葉子都是一個(gè)奇跡,——我從這庭園里的花叢中,這有著艷麗的花朵和心形的綠葉的花叢中,
摘下帶有花朵的一小枝。
4
在大澤中僻靜的深處,
一只隱藏著的蓋怯的小鳥唱著一支歌。
這只孤獨(dú)的鶇鳥,
它像隱士般藏起來,經(jīng)典名言,避開人的住處,
獨(dú)自唱著一支歌。
唱著咽喉啼血的歌,
唱著免除死亡的生命之歌,(因?yàn),親愛的兄弟,我很知道,
假使你不能歌唱,你一定就會(huì)死亡。)
5
在春天的懷抱中,在大地上,在城市中,
在山徑上,在古老的樹林中,那里紫羅蘭花不久前從地
里長(zhǎng)出來,點(diǎn)綴在灰白的碎石之間,
經(jīng)過山徑兩旁田野之中的綠草,經(jīng)過無邊的綠草,
經(jīng)過鋪著黃金色的麥穗的田野,麥粒正從那陰暗的田野里的苞衣中露頭,
經(jīng)過開著紅白花的蘋果樹的果園,
一具尸體被搬運(yùn)著,日夜行走在道上,
運(yùn)到它可以永遠(yuǎn)安息的墓地。
6
棺木經(jīng)過大街小巷,
經(jīng)過白天和黑夜,走過黑云籠罩的大地,
卷起的旌旗排成行列,城市全蒙上了黑紗,
各州都如同蒙著黑紗的女人,
長(zhǎng)長(zhǎng)的蜿蜒的行列,舉著無數(shù)的火炬,
千萬人的頭和臉如同沉默的大海,
這里是停柩所,是已運(yùn)到的棺木,和無數(shù)陰沉的臉面,
整夜唱著挽歌,無數(shù)的人發(fā)出了雄壯而莊嚴(yán)的聲音,
所有的挽歌的悲悼聲都傾瀉到棺木的周圍,
燈光暗淡的教堂,悲顫的琴聲——你就在這一切中間
移動(dòng)著,
喪鐘在悠揚(yáng)地,悠揚(yáng)地鳴響,
這里,你緩緩地走過的棺木啊,
我獻(xiàn)給你我的紫丁香花枝。
7
(并不是獻(xiàn)給你,僅僅獻(xiàn)給你一個(gè)人,
我將花枝獻(xiàn)給一切的棺木,
因?yàn)槟,如同晨光一樣的清新,啊,你神志清明而?/p>
圣的死喲!我要為你唱一首贊歌。
滿處是玫瑰花的花束,
啊,死喲!我給你蓋上玫瑰花和早開的百合花,
但是最多的是現(xiàn)在這最先開放的紫丁香,
我摘下了很多,我從花叢中摘下了很多小枝,
我滿滿的雙手捧著,撒向你,
撒向一切的棺木和你,啊,死亡喲!)
8
啊,徘徊在天空上西方的星,
現(xiàn)在我明白一個(gè)月前你是什么意思了,當(dāng)我走過的時(shí)候,
當(dāng)我沉默地在薄明的黑夜之中走過,
當(dāng)我看見你每夜低垂下來好像要告訴我些什么,
當(dāng)你好像從天上降落,降落到我身邊,(別的星星只是觀望者,)
當(dāng)我們共同在莊嚴(yán)的夜間徘徊,(因?yàn)楹孟裼幸环N我所不知道的東西攪擾得我不能安睡,)
當(dāng)夜深了,我看見在西方天邊遠(yuǎn)處,你是如何地充滿了悲哀,
當(dāng)我在高地上,站在薄明的涼夜的微風(fēng)之中,
當(dāng)我看著你漸漸逝去,并消失在夜的黑暗之中的時(shí)候,
我的靈魂也在苦痛失意中向下沉沒了,跟你悲傷的星星一樣,
完結(jié),在黑夜中隕落,并永遠(yuǎn)消失了。
9
你在大澤之中,唱下去吧,
啊,蓋怯的,溫柔的歌者喲!我聽到了你的歌聲,我聽到了你的叫喚,
我聽見了,我就要來了,我懂得你,
但我還要延遲一刻,因?yàn)槟穷w晶瑩的星留住了我,
那顆晶瑩的星,我的就要分別的朋友,抓住我留住了我。
10
啊,我將如何為我所敬愛的死者顫聲歌唱?
我將如何為那已經(jīng)逝去了的巨大而美麗的靈魂來美化我的頌歌?
我將以什么樣的馨香獻(xiàn)給我敬愛的人的墳塋海風(fēng)從東方吹來,也從西方吹來,
從東方的海上吹來,也從西方的海上吹來,直到在這里的草塬上相遇,
我將以這些和我的贊歌的氣息,
來熏香我敬愛的人的墓地。
11
啊,我將拿什么懸桂在靈堂的墻壁上呢?
我將用什么樣的圖畫裝點(diǎn)這里的墻壁,
來裝飾我所敬愛的人的永息的幽宅呢?
那將是新生的春天和農(nóng)田和房舍的圖畫,
圖畫里有四月間日落時(shí)候的黃昏,有清澄而明亮的煙霞,
有壯麗的,燃燒在空中,燃燒在天上的搖曳下沉的落日的萬道金光,
有著沒脛的清新的芳草,有著繁生的嘉樹的凄涼的綠葉,
遠(yuǎn)處河面上流水晶瑩,這里那里布滿了風(fēng)向旗,
兩岸上有綿亙的小山,天空縱橫交錯(cuò)著無數(shù)的陰影,
近處有房舍密集的城市,有無數(shù)的煙囪,
還有一切生活景象,工廠,和放工回家的工人。
12
看哪,身體和靈魂——看看這地方,
這是我的曼哈頓,這里有教堂的尖頂,有;兇涌的,閃光的海潮和船舶,
這廣闊而多樣的陸地,南北都受到光照,有俄亥俄的海岸,和密蘇里的水鄉(xiāng),
并且永遠(yuǎn)在廣大的草塬上滿鋪了青草和稻粱。
看哪,最美麗的太陽(yáng)是這么寧?kù)o這么岸然,
藍(lán)色和紫色的清曉吹拂著微微的和風(fēng),
無限的光輝是那么溫柔清新,
正午的太陽(yáng)神奇地沐浴著一切,
隨后來到的美麗的黃昏,和受歡迎的夜和星光,
全都照臨在我的城市之上,包括了人民和大地。
13
唱下去吧,唱下去吧,你灰褐色的小鳥喲!
從大澤中,從僻靜的深處,從叢樹中傾瀉出你的歌聲,
讓它透過無限的薄暮,透過無限的松杉和柏林。
唱下去吧,最親愛的兄弟喲!如簫管之聲一樣地歌唱吧,
以極端悲痛的聲音,高唱出人間之歌。
啊,流暢自如而溫柔!
啊,你使我的靈魂奔放不羈了,——
啊,你奇異的歌者喲!我塬只聽從你,——
但不久就要離去的那顆星卻把我留住了,
發(fā)散著芬芳的紫丁香花也把我留住了。
14
現(xiàn)在,我在白天的時(shí)候,坐著向前眺望,
在農(nóng)民們正在春天的田野里從事耕作的黃昏中,
在有著大湖和大森林的不自知的美景的地面上,
在天空的空靈的美景之中,(在狂風(fēng)暴雨之后,)
在午后的時(shí)光滑過的蒼穹之下,在婦女和孩子們的聲音中,
;兇涌的海潮聲中,我看見船舶如何駛過去,
豐裕的夏天漸漸來到,農(nóng)田中人們忙碌著,
無數(shù)的分散開的人家,各自忙著生活,忙著每天的飲食和瑣屑的曰常家務(wù),
大街如何像急跳的脈搏,而城市如何在窒悶中喘息,看哪,就在此時(shí)此地,
降落在所有一切之上,也在一切之中,將我和其余一切都包裹住,
出現(xiàn)了一片云,出現(xiàn)了一道長(zhǎng)長(zhǎng)的黑色的煙縷,
我認(rèn)識(shí)了死,死的思想和神圣的死的知識(shí)。
這時(shí),好像這死的知識(shí)在我的一邊走著,
而死的思想也緊隨著我在我的另一邊,
我夾在他們之中如同在同伴中一樣,并緊握著同伴們的手,
我忙著逃向那隱藏著,容受著一切的,無言的黑夜,
到了水邊,到了濃密大澤附近的小道,
到達(dá)了靜寂的黝黑的松杉和陰森的柏林。
那對(duì)于一切都感到蓋澀的歌者卻歡迎我,
我認(rèn)識(shí)的這只灰褐色的小鳥,它歡迎我們?nèi)䝼(gè)人,
它唱著死之贊歌和對(duì)于我所敬愛的人的哀辭。
從幽邃而隱蔽的深處,
從這么沉靜的芳香的松杉和陰森的柏林,
傳來了這只小鳥的歌聲。
歌聲的和美使我銷魂,
就好像在黑夜中我握著我同伴的手一樣,
我的心的聲音應(yīng)和著這只小鳥的歌聲。
來吧,可愛的,予人以慰藉的死喲,
像波浪般環(huán)繞著世界,寧?kù)o地到來,到來,
在白天的時(shí)候,在黑夜的時(shí)候,
或遲或早地走向一切人,走向每個(gè)人的,
微妙的死喲!贊美這無邊的宇宙,
為了生命和快樂,為了一切新奇的知識(shí)和事物,
為了愛,最甜美的愛——更贊美,贊美,加倍地贊美,
那涼氣襲人的死的纏繞不放的兩臂。
總是悄悄地走近身邊的晦暗的母親,
沒有人來為你唱一支全心歡迎你的贊歌么?
那么我來給你唱吧,我贊美你超于一切之上,
我獻(xiàn)給你一支歌,使你在必須來的時(shí)候,可以毫不躊躇地到來。
來吧,你強(qiáng)大的解放者喲,
當(dāng)你把死者帶去時(shí),我歡欣地為他們歌唱,
他們消失在你的可愛的浮動(dòng)的海洋里,
沐浴在你的祝福的水流里,啊,死喲。
我為你,唱著快活的小夜曲,
用舞蹈向你致敬,為你張燈結(jié)彩,廣開歡宴,
高空和曠野的風(fēng)景正宜人,
還有生命和田野,和巨大而深思的黑夜。
黑夜無聲地聚在繁星下面,
海岸上有我熟悉的海浪的沙沙低語(yǔ)一般的聲音,
這時(shí)靈魂正轉(zhuǎn)向你那里,啊,你碩大而隱蔽著的死喲,
身體也懷著感激的心情緊緊地向你依偎。
我從樹梢上吹送一支歌給你,
它過起伏的海浪,飄過無數(shù)的田地和廣闊的草塬,
飄過人煙稠密的城市和熙熙攘攘的碼頭街道,
我?guī)е鴼g樂,帶著歡樂吹送這支贊歌給你,啊,死喲!
15
合著我的心靈的節(jié)拍這灰褐色的小鳥,大聲地歌唱著,
清越而悠然的歌聲,彌漫了,充滿了黑夜。
在濃密的松杉和柏林中大聲地唱著,
在芳香的大澤和清新的霧氣中清晰地唱著,
而我和我的同伴,在夜間,卻停留在那里。
本來在我眼里束縛著的視線現(xiàn)在解開了,
立刻看到了長(zhǎng)卷的圖畫。
我看見了無數(shù)的軍隊(duì),
我好像在靜寂無聲的夢(mèng)里,看見千百面戰(zhàn)旗,
在炮火的煙霧中舉著,為流彈所洞穿,
在煙霧中打到這里又那里,被撕碎了,并且染上了血跡,
最后在旗桿上只剩下幾塊破布,(一切都沉寂了,)
這些旗桿也已碎斷而噼裂。
我也看見了無數(shù)戰(zhàn)士的尸體,
我看見了青年的白骨,
我看見所有陣亡戰(zhàn)士的殘肢斷體,
但我看見他們不是想象的那樣,
他們完全安息了,他們沒有痛苦,
只是生者留下來感到痛苦,母親感到痛苦,
他們的妻子和沉思著的同伴感到痛苦,
還有那剩下的軍隊(duì)感到痛苦。
16
經(jīng)過了這些景象,經(jīng)過了黑夜,
經(jīng)過握過又松開了我的同伴的手,
也經(jīng)過了隱藏著的小鳥的歌聲,那和我的靈魂合拍的歌聲,
勝利的歌聲,死之消逝的歌聲,永遠(yuǎn)變化而多樣的歌聲,
低抑而悲哀,清晰而分明,起伏著,彌滿了整個(gè)黑夜,
悲哀,低沉,隱隱約約,更令人心驚,但最后又突變?yōu)橐环N歡樂的音調(diào),
普蓋大地,填滿天空,
當(dāng)我在夜間從靜僻深處聽見那強(qiáng)有力的圣歌的時(shí)候,
我走過去,留下你這帶著心形的綠葉的紫丁香,
我留下你在庭園中,讓你隨著每度春光歸來,開放。
我要停止我對(duì)你的歌唱了,
我將不再面向西方,對(duì)你眺望,和你交談,
啊,在黑夜中你銀白色的臉面上發(fā)光的伴侶喲!
我要把這一切都保留下,不讓它隨著黑夜消逝,
這歌聲,這灰褐色的小鳥的神奇的歌聲,
這合拍的歌聲,我的心的深處的回應(yīng),
還有這滿懷著悲愁的,發(fā)光的,沉落的星星,
聽見小鳥的召喚而緊握著我手的我的同伴,
是的,我的同伴,我夾在他們中間,
我要永留著對(duì)他們的記憶,為了我敬愛的死者。
為了那個(gè)在我的一生中和我的國(guó)土中的最美好,
最智慧的靈魂,正是為了他的緣故,
在那里,在芳香的松杉和朦朧陰暗的柏林深處,
紫丁香,星星和小鳥和我的深心的贊歌都融混在一起了。
(楚圖南譯)
【賞析】
早在1855年的《自己之歌》中,惠特曼曾經(jīng)寫道:“無論向何處移動(dòng),無論前進(jìn)或是后煺,我永遠(yuǎn)是生命的撫愛者。”如今,十年以后,這個(gè)撫愛生命的人卻要撫愛死亡了。死亡在惠特曼以前的詩(shī)歌中也多次涌現(xiàn),但更多地扮演著其生命詩(shī)學(xué)的玄想意象的角色,直到戰(zhàn)爭(zhēng)的爆發(fā),直到詩(shī)人直面殘肢斷體,死亡才以一種赤裸的真實(shí)刺入詩(shī)人的心靈,而戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束當(dāng)口林肯的死則成為最重的一擊。當(dāng)人們歡唿勝利的時(shí)候,當(dāng)詩(shī)人對(duì)自由女神說著“轉(zhuǎn)過身來啊”的時(shí)候,當(dāng)他準(zhǔn)備著重新奔向那發(fā)酵著的土地的時(shí)候,最應(yīng)該收獲喜悅、最應(yīng)該接受人們祝賀的人卻遇刺身亡了,這種強(qiáng)烈的悲喜反差如實(shí)地反映在《啊,船長(zhǎng),我的船長(zhǎng)!》一詩(shī)中,但是該詩(shī)還無法完全承載詩(shī)人的悲痛,長(zhǎng)歌當(dāng)哭,是在那痛定之后的。
《當(dāng)紫丁香最近在庭園中開放的時(shí)候》寫于1865年6月。在本詩(shī)第1節(jié),我們并未直接遭遇《啊,船長(zhǎng),我的船長(zhǎng)!》里那樣的哀號(hào)與哭訴,而是靈堂般的安靜與肅穆,詩(shī)人只是以憂傷的口吻敘述一種現(xiàn)實(shí):“當(dāng)紫丁香最近在庭園中開放的時(shí)候,/那顆碩大的星星在西方的夜空隕落了,/我哀悼著,并將隨著一年一度的春光永遠(yuǎn)地哀悼著。”這種敘述透出一種隱忍,并奠定了整首詩(shī)的基調(diào)。但是在本節(jié)最后一行提到“我所敬愛的人”的時(shí)候,詩(shī)人再也忍不住了,因此有了第二小節(jié)的慟哭,其中每一句前面的“啊”(英文為“0”)如同他哭泣的嘴巴。然而也僅此一節(jié),詩(shī)歌很快又進(jìn)入敘述狀態(tài)。當(dāng)然,就此詩(shī)而論,惠特曼依然采用了他在篇幅較長(zhǎng)的詩(shī)歌中擅長(zhǎng)使用的“歌劇體”寫作方式,帶有敘事色彩的宣敘調(diào)和強(qiáng)烈抒情的詠嘆調(diào)的相互交替,較多的敘述為較少的抒情做鋪墊,抒情則升華敘述。所以,在第1節(jié)中,詩(shī)人引出了開放的紫丁香和隕落的星星(金星)的意象,在第4節(jié)又引出了孤獨(dú)歌唱的鶇鳥的意象,作為抒情者的“我”則穿插于這叁個(gè)核心意象之間,完成整首哀歌的推進(jìn)與回旋。
因此,宣敘調(diào)與詠嘆調(diào)的交替回旋在詩(shī)中也就具體體現(xiàn)為詩(shī)人對(duì)紫丁香、鶇鳥和金星這叁個(gè)核心意象的交替渲染,其交替渲染的輕重程度則隨著詩(shī)人情感的變化而呈現(xiàn)出濃淡之分。在詩(shī)歌的前半部分(1-9節(jié)),主導(dǎo)詩(shī)人的情感是林肯之死帶來的悲痛,在緊接著第2節(jié)對(duì)隕落之星的哀哭詠嘆之后,詩(shī)人在3、4節(jié)對(duì)紫丁香和鶇鳥作了引入式的描寫,但很快就被5、6、7、8節(jié)中對(duì)送葬場(chǎng)景、死亡和星辰隕落的預(yù)感的敘述所覆蓋,以致在第9節(jié)中,詩(shī)人雖然再次聽到從幽暗大澤中傳來的鶇鳥溫柔的歌聲,卻說“我就要來了,我懂得你,/但我還要延遲一刻,因?yàn)槟穷w晶瑩的星留住了我,/那顆晶瑩的星,我的就要分別的朋友,抓住我留住了我”。沉浸于哀痛之中的詩(shī)人在10、11節(jié)中開始思索將以什么樣的歌唱和馨香獻(xiàn)給敬愛的死者,然而,或許是鶇鳥那隱秘的歌聲發(fā)生了作用,正是從第10節(jié)開始,詩(shī)人的語(yǔ)詞變得明亮起來,“海風(fēng)從東方吹來,也從西方吹來,/……/我將以這些和我的贊歌的氣息,/來熏香我敬愛的人的墓地”,“那將是新生的春天和農(nóng)田和房舍的圖畫,/圖畫里有四月間日落時(shí)候的黃昏,有清澄而明亮的煙霞,/有壯麗的,燃燒在空中,燃燒在天上的搖曳下沉的落日的萬道金光”。在前半部分一直處于背景中隱約可聞的鶇鳥的歌聲亦從13節(jié)開始完全進(jìn)入前景中,在14節(jié),鶇鳥甚至成為前臺(tái)的主唱,獨(dú)自歌詠著“予人以慰藉的死”,詩(shī)人則傾心聆聽這死的贊歌,同時(shí),陪伴他左右的是“死的知識(shí)”和“死的思想”。這無疑在暗示,詩(shī)人已經(jīng)逐漸從最初的重?fù)羲斐傻木薮蟀粗袕?fù)蘇過來,開始真正地直面死亡,反思死亡,領(lǐng)悟死亡。因此,在15節(jié)中一下子涌現(xiàn)出眾多的死亡意象:“染上了血跡”的戰(zhàn)旗,“碎斷而噼裂”的旗桿,“無數(shù)戰(zhàn)士的尸體”,“青年的白骨”,“所有陣亡戰(zhàn)士的殘肢斷體”。這些意象使死亡的主旋律重新浮現(xiàn),但這次浮現(xiàn)是以前面10、11、12等節(jié)中依次展現(xiàn)的清新明媚的生活圖畫為背景的,因此并不哀傷,尤其是鶇鳥的死亡頌歌,使詩(shī)人認(rèn)識(shí)到死亡的必然性和死亡之對(duì)于死者的解脫。所以,在緊接死亡意象群之后,詩(shī)人來了一個(gè)轉(zhuǎn)折:“但我看見他們不是想象的那樣,/他們完全安息了,他們沒有痛苦,/只是生者留下來感到痛苦”。到最后的第16節(jié)時(shí),死亡之歌的旋律完全變?yōu)?ldquo;一種歡樂的音調(diào)”,并“普蓋大地,填滿天空”。這就是鶇鳥之歌的旋律,也是詩(shī)人終于找到的獻(xiàn)給“敬愛的死者”的馨香的贊歌的旋律,二者終于達(dá)成深處的回應(yīng)與合拍。而同樣作為獻(xiàn)禮的紫丁香,還有那顆已經(jīng)落進(jìn)詩(shī)人記憶里的“沉落的星星”也融入此旋律中,于是“紫丁香,星星和小鳥同我的深心的贊歌都融混在一起了”。
可以看出,從頭至尾,詩(shī)人的情感發(fā)生了復(fù)雜的轉(zhuǎn)變和過渡,詩(shī)歌的旋律也就是詩(shī)人心緒變化的旋律,而詩(shī)中的意象則是詩(shī)人心象的載體,意象之間形成的反諷與張力無疑演絳了詩(shī)人復(fù)雜的情感心態(tài)的沖突與調(diào)和。在前四節(jié)中,紫丁香和鶇鳥的意象對(duì)金星的意象形成明顯的反諷關(guān)系:象征林肯之死的金星隕落西天,而象征生命常在、繁衍不息的紫丁香卻正綻放著芳香的“艷麗的花朵”,生之濃郁在襯托死之悲哀的同時(shí),也構(gòu)成了對(duì)后者的反諷,而那只大澤中的鶇鳥則遠(yuǎn)離悲哀的詩(shī)人和人群,躲在僻靜的深處,唱著一支“免除死亡的生命之歌”,這對(duì)死亡的現(xiàn)實(shí)亦構(gòu)成反諷。在隨后的五個(gè)小節(jié)中,詩(shī)人一直被悲哀拉扯著,完全把心緒投射在被搬運(yùn)著的棺木之上,紫丁香甚至不再具有象征意味,而是作為像玫瑰花、百合花一樣的獻(xiàn)禮,被詩(shī)人拋撒于棺木之上,而鶇鳥婉轉(zhuǎn)的歌聲也無法把他喚走,這正是詩(shī)人內(nèi)心多重情感難以融合的張力所致。
從沖突的張力走向最終平靜的融合是悼亡詩(shī)常見的情感邏輯形式,惠特曼沿用了這一傳統(tǒng),但是這種轉(zhuǎn)變?cè)谠撛?shī)中是如何發(fā)生的?扭轉(zhuǎn)詩(shī)人悲哀的力量恰恰是詩(shī)人最初一直忽略的鶇鳥的歌聲,如果說地上的紫丁香是生的象征,西天的金星是死的象征,那么位于天地之間的鶇鳥也就成為洞察生死的象征,它的歌聲起著化解紫丁香與金星之間的矛盾張力的作用。起初,詩(shī)人被生與死的沖突糾纏著,被難抑的悲情籠罩著,無法真正理解鶇鳥的歌聲,直到13節(jié),他才幡然醒悟,“我塬只聽從你”,“你使我的靈魂奔放不羈了”,鶇鳥的歌唱意味著對(duì)生與死的表面現(xiàn)象的超越,?含著物質(zhì)性存在向精神性存在的轉(zhuǎn)化和生成。它使詩(shī)人從經(jīng)驗(yàn)性層面——紫丁香代表的肉體性存在和金星代表的肉體性毀滅——突躍入超驗(yàn)性層面——精神生命的永恒,于是“本來在我眼里束縛著的視線現(xiàn)在解開了”(15節(jié)),他最終領(lǐng)悟到生必然包含著死,而死必然孕育著生,用美國(guó)學(xué)者詹姆斯*E.米勒的話說,詩(shī)人對(duì)生命的愛終于與對(duì)死亡的愛達(dá)成了統(tǒng)一,因?yàn)樗J(rèn)識(shí)到死亡即象征著精神生命的再生。紫丁香與金星的抵牾被鶴鳥的頌歌消融為一體,隨之,詩(shī)人情感內(nèi)部的沖突也就消除了:一年一度綻放的紫丁香不正體現(xiàn)了生與死的轉(zhuǎn)化嗎?它紫色的花瓣既散發(fā)著生的芬芳,也散發(fā)著死的芬芳啊;金星雖然隕落了,但它劃過人們心間的光芒不是和紫丁香的芬芳一樣永恒嗎?只有幽暗叢林中歌唱的鶇鳥才了悟這一切,于是,終于從哀痛中遲遲醒轉(zhuǎn)的詩(shī)人禁不住說:“唱下去吧,唱下去吧,你灰褐色的小鳥喲!”其實(shí),從最初,鶇鳥就是作為“歌者”的詩(shī)人自我的化身,二者最后才合而為一,既體現(xiàn)了詩(shī)人情感的變化,也體現(xiàn)了詩(shī)人從哭者、哀悼者向歌者這一真實(shí)身份的回歸。
關(guān)于林肯的生與死,惠特曼在后來的演講中說:“英勇卓越的生——尤其是英勇卓越的死——的最終教益在于它間接地滲入了這個(gè)國(guó)家和這個(gè)民族,經(jīng)歷種種曲折,世世代代無誤地給那一時(shí)代的青年人、成年人的個(gè)性,也給全體人民的個(gè)性添加色彩和增強(qiáng)質(zhì)地。”此話意味著林肯誠(chéng)實(shí)、善良、正直、機(jī)智、充滿良知的高尚人格終將在后世美國(guó)人身上生根發(fā)芽,成為美國(guó)心靈的一部分。但是,在悼念林肯的這首詩(shī)中卻始終未出現(xiàn)這位偉大總統(tǒng)的名字,在表達(dá)哀思的同時(shí),詩(shī)人似乎有意將此詩(shī)升華為一首洞透永恒的生死之謎的哲理性哀歌,從第7節(jié)開始這種意圖就直接表現(xiàn)出來:“并不是獻(xiàn)給你,僅僅獻(xiàn)給你一個(gè)人,/我將花枝獻(xiàn)給一切的棺木,/因?yàn)槟悖缤抗庖粯拥那逍拢,你神志清明而?圣的死喲!我要為你唱一首贊歌。”同時(shí)也表現(xiàn)在后面的小節(jié)以及小鳥的歌詞中。而且就整體而論,詩(shī)人正是用形而上的思想慰藉了自己形而下的痛苦,他的神秘主義信仰最終拯救了他:“一切都向前和向外發(fā)展,沒有什么東西會(huì)消滅,/死并不像一般人所想象的,而是更幸運(yùn)。”(《自己之歌》)
該詩(shī)的藝術(shù)風(fēng)格與詩(shī)人糾結(jié)的情思是相輔相成的。在語(yǔ)句上,他并未過多采用以往經(jīng)常在長(zhǎng)詩(shī)中使用的夸張的多重并置的平行句寫法,因此沒有冗長(zhǎng)的重詞疊句,塬本“波濤滾滾”的自由體在這首詩(shī)里被回旋的情感堤岸牢牢控制住,顯得十分妥帖;每一小節(jié)詩(shī)行數(shù)的分布也非常勻稱,只是在最后叁節(jié)出于升華的需要才拋出了更多的語(yǔ)詞。在意象上,圍繞叁個(gè)核心意象又衍生出眾多的意象,如以紫丁香為主線牽出了玫瑰花、百合花、紫羅蘭、蘋果花、芳草、太陽(yáng)等意象,以金星為主線牽出了棺木、黑云、黑紗、火炬、教堂、琴聲等意象,以鶇鳥為主線牽出了大澤、黝黑的松杉、陰森的柏林、黑夜等意象,詩(shī)人用這些或約麗、或肅*穆、或凄涼、或深沉的意象從視覺、聽覺、嗅覺、觸覺、味覺等多個(gè)角度來渲染自己的情感,也緊緊抓住了讀者的心。在旋律上,除了具有歌劇式的宣敘和詠嘆兩調(diào)的回旋交替以外,也可以把它比作一首交響樂:死亡的旋律由提琴演奏,浩浩蕩蕩,成為第一主題,生命的旋律由鋼琴類的打擊樂器演奏,成為第二主題,而鶇鳥的歌音正如詩(shī)人自己所說發(fā)出“簫管之聲”,是協(xié)調(diào)二者的柔板。全詩(shī)的行進(jìn)亦由主題的呈示、展開、變奏、回旋(再現(xiàn))而后奔向高潮性的尾聲。因此,和它哀悼的不朽的對(duì)象一樣,此詩(shī)也成為一曲不朽的挽歌。(韓德星)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/215114.html
相關(guān)閱讀:
續(xù)古歌_詩(shī)歌鑒賞
芳草有情皆礙馬,好云無處不遮樓
知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦
對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多