征服的野心
[德國(guó)]赫爾德
公侯們,可恨你們?yōu)榱藰s名
流了各國(guó)人民的血,
為了你們的權(quán)力和財(cái)產(chǎn)
流盡十分辛酸的眼淚;
可是你們所擁有的,并不利用,
你們占有的,并不享受,
你們只為了妄念相爭(zhēng),
只為了幻想相斗!
眼淚是一種苦水,
是給你們嘗的苦酒。
榮名的熱烈的贊歌
將會(huì)變成詛咒,
當(dāng)每一聲嘆息在為你們
掘好的墓邊號(hào)召?gòu)?fù)仇的時(shí)候,
當(dāng)你們的子孫必須償還
你們所欠下的血?的時(shí)候!
(錢(qián)春綺譯)
【賞析】
在《征服的野心》這首詩(shī)中,德國(guó)詩(shī)人赫爾德對(duì)貴族們作了辛辣的諷刺和強(qiáng)烈的譴責(zé)。
赫爾德不僅是一位頗有成就的詩(shī)人,也是德國(guó)由啟蒙運(yùn)動(dòng)向古典主義過(guò)渡時(shí)期杰出的思想家和文藝?yán)碚摷。他具有民主思想,擁護(hù)法國(guó)大革命,是狂飆突進(jìn)時(shí)期的精神領(lǐng)袖。因此他對(duì)貴族們的控訴甚為直接與深刻,將他們貪娶的罪孽暴露無(wú)遺,同時(shí)也預(yù)示了他們必要遭受的應(yīng)有結(jié)局。
《征服的野心》共分兩個(gè)詩(shī)節(jié)。全詩(shī)采用對(duì)第二人稱“你們”(貴族們)直接控訴的方式,痛斥了這些王公貴族們的丑惡罪行。詩(shī)的開(kāi)篇就是“公侯們”,將矛頭直指這些王公貴族,并且跨越了國(guó)界,模糊了界限,就像千萬(wàn)支箭射向了“各國(guó)”丑惡的貴族們的喉頭。一個(gè)“可恨”也透出了整首詩(shī)不滿與憤怒的基調(diào)。從一開(kāi)始,詩(shī)人就將這些王公貴族們的罪惡與他們的本質(zhì)揭露無(wú)遺:為了各自的“榮名”、“權(quán)力”、“財(cái)產(chǎn)”,流盡了百姓的淚,榨干了人民的血?伤麄冐潙俚哪康牟皇菫榱“利用”和“享受”,而只是為了&ldquo,人生語(yǔ)錄;妄念”和“幻想”。詩(shī)人用這短短八行詩(shī)句就將他們的可恨、可恥、可惡的罪行與他們貪娶的本質(zhì)徹底地揭露,強(qiáng)烈痛斥和深刻批判了王公貴族們?yōu)榱吮舜碎g的攀比和各自的虛榮欺壓百姓的丑陋行為。到了第二詩(shī)節(jié),詩(shī)人采用倒裝手法,將兩個(gè)“當(dāng)……”放在詩(shī)的結(jié)尾,加強(qiáng)了全詩(shī)譴責(zé)的意味,將批判提升到了一個(gè)新的高度。也是在這里,詩(shī)人的角色從一位控訴者轉(zhuǎn)變成一位詛咒者、預(yù)言家,預(yù)示出這些現(xiàn)在逍遙的貴族們必會(huì)遭受因果報(bào)應(yīng),接受應(yīng)有的懲罰:以“眼淚”和“詛咒”為伴。而且這個(gè)時(shí)刻并不遙遠(yuǎn),就在他們走向墳?zāi)、子孫還債的時(shí)候!也是在詩(shī)的最后結(jié)尾處,詩(shī)人將心中的那種憤怒與痛恨徹底宣泄。
赫爾德不是一位純粹的詩(shī)人,由于他的多重身份,他的思想和政見(jiàn),他的詩(shī)作《征服的野心》明顯地帶有他極為濃烈的個(gè)人風(fēng)格:語(yǔ)言精練直白,能讓我們強(qiáng)烈地感受到一種特殊氣息。他褪去了以往詩(shī)人諷刺批判時(shí)隱諱象征的風(fēng)格,直抒胸臆,可見(jiàn)他的果敢與勇氣,也為詩(shī)篇賦予了新的意義。(萬(wàn)潔華)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/217585.html
相關(guān)閱讀:
短劍_詩(shī)歌鑒賞
一萬(wàn)年太久,只爭(zhēng)朝夕
愛(ài)情詩(shī)二首_詩(shī)歌鑒賞
雨中黃葉樹(shù),燈下白頭人