歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

囚徒之歌_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

囚徒之歌

[俄國]格林卡

聽不見一絲城市的喧嘩,

扎涅夫斯基塔樓上一片寂靜!

午夜的一輪明月

閃爍在獄卒的刺刀尖頂。

一個(gè)可憐的青年啊!

他與初綻鮮花的小樹同齡,

在森嚴(yán)的牢獄中唱起歌兒,

向波浪傾吐自己的郁悶!

“請(qǐng)?jiān),我親愛的!

請(qǐng)?jiān)?勵(lì)志文章,我的家園!

我關(guān)在這兒的鐵籠里,

再也回不到你們的身邊!

別再等我了,我的未婚妻,拋卻那枚定情的指環(huán),

我今生難以獲得自由,

無緣去做你的情郎!

我已同牢獄定下終生,

注定只有痛苦和眼淚!

但我沒有一聲怨言,

親手接過命運(yùn)的苦杯。

苦難能從哪兒得到拯救?

災(zāi)禍能在哪兒等到盡頭?

但是,世上定有慰藉存在,

神圣的俄國也會(huì)有領(lǐng)袖!

啊,俄國皇帝!在你的王冠上

鑲有無價(jià)的鉆石。

它是恩典的象征!請(qǐng)你在寶座上

給我們發(fā)一點(diǎn)仁慈!

我們會(huì)以向上帝祈禱時(shí)的虔誠

在你的腳前堅(jiān)定地叩頭;

只要你吩咐,我們就在道路上

把你勝利的旗幟鋪就。”

黑夜逝去,新的一天

早就送來金色的晨曦!

然而那個(gè)可憐的囚徒

仍在牢中唱著同一首歌曲!……

(吳笛譯)

【賞析】

格林卡曾積極參與十二月黨人的活動(dòng),雖沒有直接參加十二月黨人起義,但十二月黨人起義被鎮(zhèn)壓后,格林卡亦遭到逮捕,被囚禁在彼得羅巴甫洛夫斯克要塞。1826年他在獄中寫了這首《囚徒之歌》。

此詩具有典型的浪漫主義風(fēng)格,開頭兩節(jié)以陳述的方式引出后面直抒胸臆的歌唱。即使是貌似平穩(wěn)的場景描述中,也透露著自然的神秘之意,如“扎涅夫斯基塔樓上一片寂靜!/午夜的一輪明月/閃爍在獄卒的刺刀尖頂”。這里將浪漫主義者對(duì)自然的體會(huì)融于對(duì)人事的表達(dá)中,體現(xiàn)出牢獄生活所包含的寂遠(yuǎn)之意,而這種寂遠(yuǎn)又是在刺刀的籠罩下維持的,從而也為下面情感的直接抒發(fā)建筑了平臺(tái)。值得注意的是,作者在寫到那個(gè)被囚禁的青年的年齡時(shí)這樣描述:“他與初綻鮮花的小樹同齡”,如此色彩明麗的在這兒出現(xiàn),與詩中前節(jié)所述的環(huán)境形成鮮明對(duì)照,也使人物形象更為關(guān)注。

此詩的主體部分是發(fā)自獄中青年之口的歌唱,這幾段采取了直抒胸懷的手法,詞語的表達(dá)少有修飾。這是一個(gè)被囚禁于流放地的富有才華與激情的青年的真情表述,其內(nèi)心動(dòng)靜沒有因?yàn)橹甭识兊媚w淺,反倒由于其明白易懂更能引起讀者共鳴,以至有無名作曲者將其中幾節(jié)詩譜上曲后廣為流傳。在青年的歌唱中,最打動(dòng)人的地方當(dāng)然是對(duì)故鄉(xiāng)和往日情人的思念,以及對(duì)現(xiàn)實(shí)命運(yùn)的堅(jiān)強(qiáng)承受。歌唱者對(duì)自己的處境十分清楚,并不抱過分的幻想,“我今生難以獲得自由”,“但我沒有一聲怨言,/親手接過命運(yùn)的苦杯”,這正是最撼動(dòng)人心之處。這也使我們聯(lián)想到拜倫的詩歌。

全詩的后兩節(jié)則表達(dá)了格林卡所認(rèn)同的俄國十二月黨人的政治見解和社會(huì)理想。十二月黨人的起義拉開了俄國貴族革命的帷幕,他們反對(duì)腐朽的專制,不惜冒生命危險(xiǎn),在被投入監(jiān)獄后,對(duì)新沙皇仍抱有幻想:“啊,俄國皇帝!在你的王冠上/鑲有無價(jià)的鉆石。”鉆石在這里作為明確的寓意,包含著十二月黨人對(duì)新沙皇理想品質(zhì)的認(rèn)定與希翼,同時(shí)也源于他們認(rèn)為當(dāng)時(shí)的俄國需要有一個(gè)合適領(lǐng)袖的政治信念。此后的抒情就多少反映了十二月黨人的幻想和局限。

格林卡的抒情詩常具有18世紀(jì)啟蒙思想的力量。他在晚年主要獻(xiàn)身于神秘宗教的創(chuàng)作,寫有《靈魂詩篇》等詩集。(南野)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/220840.html

相關(guān)閱讀:曲徑通幽處,禪房花木深
荷笠?guī)﹃枺嗌姜?dú)歸遠(yuǎn)
拉伊莎_詩歌鑒賞
季節(jié)_詩歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯