林逋養(yǎng)鶴文言文
林逋隱居杭州孤山,常畜兩鶴,縱之則飛入云霄,盤旋久之,復(fù)入籠中。林逋常泛舟游西湖諸寺。有客至逋所居,則一童子應(yīng)門延客坐,即開籠縱鶴。良久逋必棹小船而歸。蓋逋以鶴飛為驗也。
林逋養(yǎng)鶴注釋
、畜:養(yǎng)。
2、縱:放。
3、之:主謂結(jié)構(gòu)之間,無意。
4、泛舟:劃船。
5、諸:眾。
6、應(yīng)門延客坐:開門邀請客人坐下。應(yīng)門:開門。
7、為:于是。
8、從:同“縱”,指放飛。
9、棹:劃。
0、蓋:原來。
、以:用。
2、為:作為
3、驗:憑證。
4、延:請。
5、良久:許久。
6、嘗:同“常”。
7、居:居住。
8、童子:小童仆。
9、應(yīng)門:開門。
20、俄頃:一會兒。
林逋養(yǎng)鶴翻譯
林逋隱居住在杭州的一座孤山中,曾經(jīng)飼養(yǎng)過仙鶴。放出它們后,它們在云霄中飛翔,盤旋許久后,再進(jìn)入籠子里。林逋常常劃著小船游覽西湖周圍的眾多寺廟。如果有客人來到林逋的住所,就會有一個小童仆出來,開門迎接客人坐下,接著把籠子打開把鶴放出去。一會兒,林逋必定會劃小船回來。大概他經(jīng)常以鶴飛在空中盤旋作為有客人來的驗證。
林逋養(yǎng)鶴啟示
《林逋養(yǎng)鶴》這篇文言文主要表達(dá)了林逋對大自然的熱愛之情,與動物之間的深厚友誼和默契和崇尚自由、無拘無束的性格特點。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/332029.html
相關(guān)閱讀: