歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

送李少府貶峽中王少府貶長沙原文_翻譯和賞析_高適古詩

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 送別的詩句 來源: 逍遙右腦記憶
送李少府貶峽中王少府貶長沙

朝代:唐代

作者:高適

原文:

嗟君此別意何如,駐馬銜杯問謫居。
巫峽啼猿數(shù)行淚,衡陽歸雁幾封書。
青楓江上秋帆遠,白帝城邊古木疏。
圣代即今多雨露,暫時分手莫躊躇。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋

作者:佚名

譯文
此次離別不知你們心緒何如,停住馬飲酒詢問被貶的去處。
巫峽猿猴悲啼令人傷心流淚,衡陽的歸雁會為我捎來回書。
秋日青楓江上孤帆遠遠飄去,白帝城邊黃葉飄零古木稀疏。
圣明朝代如今定會多施雨露,暫時分手希望你們不要躊躇。

注釋
⑴峽中:此指夔州巫山縣(今屬重慶)。
⑵謫居:貶官的地方。
⑶巫峽:地名,在今重慶市巫山縣東。古民謠《巴東三峽歌》:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!
⑷衡陽:地名,今屬湖南。相傳每年秋天,北方的南飛之雁,至衡陽的回雁峰,便折回北方。這是由長沙想到衡陽,意思要王少府至長沙后多寫信來。
⑸青楓江:地名,在花溪。秋帆:指秋風(fēng)吹著小舟,送友人遠去。


相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容創(chuàng)作背景

作者:佚名

此詩作年究在何時,已難以考定。舊編在《同陳留崔司戶早春宴蓬池》詩后,可能是高適在封丘尉任內(nèi),送別遭貶的李、王二少府(唐時縣尉的別稱)往南方之作。
賞析

作者:佚名

  這是一首送別詩,同時也是一首邊塞詩,同時送別兩人,且兩人均為遭貶而遷。

  首聯(lián)“嗟君此別意何如,駐馬銜杯問謫居!痹娙耸紫茸プ《硕际窃赓H,都有滿腹愁怨,而眼下又即將分別這一共同點,以深表關(guān)切的問句開始,表達了對李、王二少府遭受貶謫的同情,以及對分別的惋惜。“嗟”是嘆息之聲,置于句首,貶謫分別時的痛苦已不言而喻!按藙e”、“謫居”四字,又將題中的“送”和“貶”點出,輕靈自然,不著痕跡。作者在送別之地停下馬來,與李、王二少府飲酒餞別,“意何如”、“問謫居”,反復(fù)致意,其殷切珍重之情,顯而易見,一開篇就以強烈的感情,給讀者以深刻的印象。無怪乎方東樹在《昭昧詹言》中說:“常侍(即高適)每工于發(fā)端!敝虚g兩聯(lián)針對李、王二少府的現(xiàn)實處境,從二人不同的貶謫之地分別著筆,進一步表達對他們的關(guān)心和安慰。

  “巫峽啼猿數(shù)行淚,衡陽歸雁幾封書?”上句寫李少府貶峽中。當(dāng)時,這里路途遙遠,四野荒涼,《巴東三峽歌》曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!痹娙嗽O(shè)想李少府來到峽中,在這荒遠之地聽到凄厲的猿啼,不禁流下感傷的眼淚。下句寫王少府貶長沙。衡陽在長沙南面,衡山有回雁峰,傳說北雁南飛至此不過,遇春而回。歸雁傳書是借用蘇武雁足系書故事,但長沙路途遙遠,歸雁也不能傳遞幾封信。

  “青楓江上秋帆遠,白帝城邊古木疏!鄙暇湎胂箝L沙的自然風(fēng)光。青楓江指瀏水,在長沙與湘江匯合。這句寫李少府到了長沙,在秋高氣爽的季節(jié),望著那明凈高遠、略無纖塵的藍天,自然會洗盡煩惱。下句想象夔州(即今四川奉節(jié)縣)的名勝古跡。白帝城為西漢公孫述所筑,在夔州,當(dāng)三峽之口。這句寫王少府到了峽中,可以去古木參天、枝葉扶疏的白帝城憑吊古跡,以求慰藉。

  這四句情景相融,結(jié)合得自然巧妙,讀來自有一種蒼涼中飽含親切的情味。所寫之境,從巫峽到衡陽,從青楓浦到白帝城,十分開闊,而分寫二人,更顯出作者的藝術(shù)匠心。

  作者在兩聯(lián)中,一句寫李、一句寫王,然后一句寫王、一句寫李,錯綜交織,而井然不亂,并且采用了“互文”這種修辭手法中的對句互見的方法,在一聯(lián)中上句隱含著下句,下句隱含著上句,“巫峽”一聯(lián)上句寫貶謫荒遠的凄涼,下句說要多通音信,表面看是對李、王分開講的,實際上是對兩人共同而言。同樣,“青楓江”一聯(lián)上句說流連光景,下句說尋訪古跡,實際也是對二人共同講的。這樣,在精煉的字句中,包含了豐富的內(nèi)容,既照顧到了二人不同的地點,又表達了對雙方一致的情意,詩人巧妙的處理,使寫分送二人的困難迎刃而解,收到了很好的效果。

  最后一聯(lián):“圣代即今多雨露,暫時分手莫躊躇!痹娽槍睢⑼醵俑h貶的愁怨和惜別的憂傷,進行了語重心長的勸慰,對前景作了樂觀的展望。圣代雨露,是古代文人詩中的慣用之語,這里用來和貶謫相連,也還深藏著婉曲的微諷之意。重點是在后一句“暫時分手莫躊躇”,意思是說:這次外貶,分別只是暫時的,你們不要猶豫不前,將來定有重歸之日。全詩在這里結(jié)束,不僅與首聯(lián)照應(yīng),而且給讀者留下無盡的遐思。

  葉燮在《原詩》中,曾經(jīng)指責(zé)此詩中間兩聯(lián)連用四個地名太多。其實,高適此詩情真意摯而又氣勢健拔,雖然連用了四個地名,但對詩意并無影響,反而使意境顯得更為開闊。


相關(guān)內(nèi)容高適   高適是我國唐代著名的邊塞詩人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩作筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時期所特有的奮發(fā)進取、蓬勃向上的時代精神。古詩

  

 
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/333096.html

相關(guān)閱讀:《送杜少府之任蜀川》譯文注釋_《送杜少府之任蜀川》點評_王勃的
《渭城曲》譯文注釋_《渭城曲》點評_王維的詩詞
一看腸一斷,好去莫回首_全詩賞析
勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無端人_全詩賞析
《勞勞亭》譯文注釋_《勞勞亭》點評_李白的詩詞