歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

寇準(zhǔn)《虛堂》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


寇準(zhǔn)《虛堂》原文

虛堂寂寂草蟲鳴,欹枕難忘是舊情。

斜月半軒疏樹影,夜深風(fēng)露更凄清。

寇準(zhǔn)《虛堂》翻譯

空堂寂靜,詩(shī)人思念舊情無(wú)法入睡,見窗外樹影搖曳不定,感覺夜深時(shí)風(fēng)露更加凄清。

寇準(zhǔn)《虛堂》賞析

《虛堂》是政治家?詩(shī)人寇準(zhǔn)的一首七言絕句。

首句寫堂靜。用靜中之動(dòng)來(lái)反襯其靜。虛堂,空堂,用《莊子》“虛室生白”之意。孤身獨(dú)處,更無(wú)他人,所以覺得堂屋是空蕩蕩的。孤身、夜深,空堂顯得分外寂靜,只聽到堂外草叢中不知什么蟲子在鳴叫著!安菹x鳴”是靜中之動(dòng),因“寂寂”才能聽見蟲鳴;聽得見蟲嗚,愈見堂之“寂寂”。如此一個(gè)靜悄悄的堂屋,正可酣眠。

然而,次句卻寫人不眠。此時(shí),獨(dú)處于堂屋之中的詩(shī)人斜靠在枕頭不能成眠。堂寂,蟲鳴,都是他在不眠之中感覺到和聽到的。之所以“不眠”,是因?yàn)椤半y忘舊情”,舊情縈繞在詩(shī)人心頭,令他難以忘懷。舊情之“情”,在這里不應(yīng)解作“戀情”或“愛情”。一是不曾聽說(shuō)詩(shī)人生平有過(guò)浪漫的或不幸的愛情,再是從三四兩句的意境與全詩(shī)的氛圍看,也與戀情無(wú)涉。所以這里的舊情,也是作者《江南春二首》之中的“愁情”,即“暮年遷謫,流落不歸之意”。范雍《忠愍公詩(shī)序》曾說(shuō):“大約公之為詩(shī),多有此意!蹦敲,這里的“舊情”可以歸入“此意”。另外,詩(shī)人說(shuō)成“舊情”,是故意含糊其辭?傊,暮年遷謫,流落不歸,是詩(shī)人一生中愁沁心髓的不幸,他難以忘懷,襲上心來(lái)時(shí),就要欹枕難眠了。

按照作品的思路,下面本來(lái)應(yīng)該傾吐作者難忘舊情的悲傷,而詩(shī)人卻沒(méi)有這樣,“而今識(shí)盡愁滋味,欲說(shuō)還休”,于是他繞過(guò)“舊情”把目光轉(zhuǎn)向窗子,來(lái)了個(gè)寫景句:“斜月半軒疏樹影!痹鹿庑闭赵诎虢卮皯羯,又把稀疏的樹影投在堂屋的地上。樹影搖曳不定,詩(shī)人已感到寒意,所以他覺得夜半更深的風(fēng)露更加凄清了。詩(shī)到此句,便戛然而止。

其實(shí)詩(shī)人并沒(méi)有忘記舊情。盡管“舊情”只如一個(gè)閃電,瞬間便消逝了,而更多的筆墨用于寫景。但是,這些景物的描寫已著上了“舊情”的色彩,而使一切景語(yǔ)皆成了情語(yǔ)。起筆的“虛”字就語(yǔ)涉雙關(guān):“虛堂寂寂”,是他自己的靈臺(tái)孤寂,方感到空堂分外寂靜;他把目光轉(zhuǎn)向窗戶,看那月光,看那樹影,原是為了解脫“舊情”的縈繞,但是,看到的又是凄清的環(huán)境,而環(huán)境的凄清正是他心境凄然的反照。總之,詩(shī)人于“舊情”欲言又止,只是在亦即亦離之中,融情入景,描繪眼前景物,構(gòu)成一種凄迷的氛圍,烘托出一縷難忘舊情的凄楚的情感,這就比直陳胸臆,顯得更加纏綿悱惻,蘊(yùn)藉婉曲,余味不盡。同時(shí)他身為大臣,政治上的不幸際遇是不好多說(shuō)的,也只能出之以委婉之詞,點(diǎn)到為止。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/334884.html

相關(guān)閱讀: