魏書(shū)?王肅傳原文及翻譯
魏書(shū)?王肅傳原文
王肅,字恭懿,瑯邪臨沂人。肅少而聰辯,涉獵經(jīng)史,頗有大志。仕蕭賾,歷著作郎、太子舍人、司徒主簿、秘書(shū)丞。肅自謂《禮》《易》為長(zhǎng),亦未能通其大義也。父奐及兄弟并為蕭賾所殺,肅自建業(yè)來(lái)奔。
高祖幸鄴,聞肅至,虛襟待之,引見(jiàn)問(wèn)故。肅辭義敏切,辯而有禮,高祖甚哀惻之。遂語(yǔ)及為國(guó)之道,肅陳說(shuō)治亂,音韻雅暢,深會(huì)帝旨。高祖嗟納之,促席移景,不覺(jué)坐之疲淹也。因言蕭氏危滅之兆,可乘之機(jī),勸高祖大舉。于是圖南之規(guī)轉(zhuǎn)銳。器重禮遇日有加焉,親貴舊臣莫能間也。
二十年七月,高祖以久旱不雨,輟膳三旦,百僚詣闕,引在中書(shū)省。高祖在崇虛樓,遣舍人問(wèn)曰:“朕知卿等至,不獲相見(jiàn),卿何為而來(lái)?”肅對(duì)曰:“伏承陛下輟膳已經(jīng)三旦,群臣焦怖,不敢自寧。臣聞堯水湯旱,自然之?dāng)?shù),須圣人以濟(jì)世,不由圣以致災(zāi)。是以國(guó)儲(chǔ)九年,以御九年之變。臣又聞至于八月不雨,然后君不舉膳。昨四郊之外已蒙滂澍,唯京城之內(nèi)微為少澤。蒸民未闕一餐,陛下輟膳三日,臣庶惶惶,無(wú)復(fù)情地!备咦媲采崛舜鹪唬骸拔魣蛩疁,賴圣人以濟(jì)民,朕雖居群黎之上,道謝前王,今日之旱,無(wú)以救恤,應(yīng)待立秋,克躬自咎!笔且逛甏蠼。
高祖崩,遺詔以肅為尚書(shū)令,與咸陽(yáng)王禧等同為宰輔,征肅會(huì)駕魯陽(yáng)。肅至,遂與禧等參同謀謨。自魯陽(yáng)至于京洛,行途喪紀(jì),委肅參量,憂勤經(jīng)綜,有過(guò)舊戚。禧兄弟并敬而昵之,上下稱為和輯。唯任城王澄以其起自羈遠(yuǎn),一旦在己之上,以為憾焉。每謂人曰:“朝廷以王肅加我上尚可。從叔廣陵,宗室尊宿,歷任內(nèi)外,云何一朝令肅居其右也?”肅聞其言,恒降而避之。尋為澄所奏劾,稱肅謀叛,言尋申釋。
肅頻在邊,悉心撫接,遠(yuǎn)近歸懷,附者若市,以誠(chéng)綏納,咸得其心。清身好施,簡(jiǎn)絕聲色,終始廉約,家無(wú)余財(cái)。然性微輕佻,頗以功名自許,護(hù)疵稱伐,少所推下,高祖每以此為言。
景明二年薨于壽春,年三十八。
魏書(shū)?王肅傳翻譯
王肅,字恭懿,瑯邪臨沂人。王肅年少時(shí)聰明善辯,閱讀經(jīng)籍史書(shū),有著遠(yuǎn)大的志向。事奉蕭賾,歷任著作郎、太子舍人、司徒主簿、秘書(shū)丞等。王肅自稱《禮記》《易經(jīng)》是他的專長(zhǎng),但也沒(méi)能通解它們的大義。他的父親王奐及兄弟都被蕭賾殺害,王肅從建業(yè)來(lái)投奔魏國(guó)。
高祖到了鄴城,聽(tīng)說(shuō)王肅到來(lái),虛心接待他,召見(jiàn)他詢問(wèn)歸順的原因。王肅言辭敏銳,語(yǔ)義確當(dāng),善辯而有禮貌,高祖很同情他的遭遇。于是又說(shuō)到治國(guó)的策略,王肅陳說(shuō)安定的辦法,談吐文雅說(shuō)理透徹,深合皇帝的心意。高祖贊嘆且采納了他的意見(jiàn)。促膝談至日影偏移,未感到久坐的疲勞和時(shí)間的長(zhǎng)久。于是又趁機(jī)說(shuō)到蕭氏有滅亡的先兆,有可以利用的機(jī)會(huì),勸高祖大舉南征。高祖謀取南方的心思于是變得更加急切。對(duì)王肅的器重與優(yōu)待每日都在增長(zhǎng),親王貴戚與舊臣都不能離間這種關(guān)系。
二十年七月,高祖因久旱不雨,停止三天膳食,百官上朝,被帶到中書(shū)省。高祖在崇虛樓,派舍人問(wèn)道:“我聽(tīng)說(shuō)你們到來(lái),但不能見(jiàn)你們,你們?yōu)槭裁炊鴣?lái)?”王肅回答說(shuō):“臣見(jiàn)陛下停食已經(jīng)三天了,群臣焦急擔(dān)憂,不敢自安。臣聽(tīng)說(shuō)堯時(shí)遇到過(guò)水災(zāi),湯時(shí)遇到過(guò)旱災(zāi),這是自然的規(guī)律,一定要等待圣人來(lái)救濟(jì)世人,卻不是因圣人的言行招致災(zāi)害。因此國(guó)家儲(chǔ)備了九年的用糧,用來(lái)防備九年的災(zāi)變。臣又聽(tīng)說(shuō)如果到了八月老天還不下雨,這之后君主才不進(jìn)膳食。昨天郊野之外已經(jīng)下了大雨,只是京城內(nèi)下的雨稍微小些。百姓不缺一餐,陛下停食三日,臣民惶恐不安,無(wú)地自容。”高祖派舍人回答說(shuō):“過(guò)去堯遇水災(zāi),湯遇旱災(zāi),依賴圣人才拯救了百姓,朕雖位居萬(wàn)民之上,治國(guó)不及先王,今日的旱災(zāi),無(wú)法補(bǔ)救撫恤,等待立秋以后,反思自責(zé)!碑(dāng)晚降下了大雨。
高祖去世,臨終下詔任命王肅為尚書(shū)令,與咸陽(yáng)王元禧等一起任輔政大臣,征召王肅至魯陽(yáng)去處理事務(wù)。王肅到魯陽(yáng)后,就與元禧等一起參與謀劃。由魯陽(yáng)至洛陽(yáng),沿途喪葬等事,交付王肅酌情處理,他憂心勞苦,籌劃料理,超過(guò)了皇室的親戚故舊。元禧兄弟都敬重而親近他,上下堪稱和睦。只有任城王元澄認(rèn)為王肅是由偏遠(yuǎn)之地提拔上來(lái)的,一時(shí)之間在自己之上,認(rèn)為是憾事。常對(duì)別人說(shuō):“朝廷把王肅安置在我上面還可以,而堂叔廣陵,是宗室中年尊德高者,歷任內(nèi)外要職,為何突然令王肅位居他的上面?”王肅聽(tīng)到他的話后,常常降低身份回避他。不久王肅被任城王元澄奏章彈劾,說(shuō)王肅謀叛,但誣告不久就被澄清了。
王肅在邊塞盡心竭力安撫外邦,遠(yuǎn)近民眾歸順,依附他的人多得像集市上的人一樣。王肅誠(chéng)懇地安置接納,很受歸附者的信任。王肅自身清廉喜好施恩,不愛(ài)好聲色,始終廉潔簡(jiǎn)樸,家中沒(méi)有多余的財(cái)物。但王肅的性情稍顯輕佻,頗以功名自負(fù),護(hù)著自己的缺點(diǎn)而自夸,很少推舉別人,高祖常常提到他的這些缺點(diǎn)。
景明二年王肅在壽春去世,時(shí)年三十八歲。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/338879.html
相關(guān)閱讀:季節(jié)_詩(shī)歌鑒賞
荷笠?guī)﹃?yáng),青山獨(dú)歸遠(yuǎn)
拉伊莎_詩(shī)歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書(shū)觸》原文及翻譯
曲徑通幽處,禪房花木深