王昌齡《采蓮曲》原文
荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開。
亂入池中看不見,聞歌始覺有人來(lái)。
王昌齡《采蓮曲》翻譯
翻譯、采蓮少女的綠羅裙融入到田田荷葉中,仿佛一色,分不清楚,少女的臉龐掩映在盛開的荷花間,相互映照,人花難辨。混入蓮池中不見了蹤影,聽到歌聲四起才覺察到有人。
翻譯2、一群采蓮姑娘身穿和綠色荷葉一樣顏色的羅裙,粉紅的荷花映照著姑娘們鮮艷的臉龐。她們混雜在池塘中難以發(fā)現(xiàn),聽到姑娘們的歌聲,才知道有人出來(lái)的一番景色。
王昌齡《采蓮曲》賞析
《采蓮曲》是唐代著名邊塞詩(shī)人王昌齡的詩(shī)詞作品,這首詩(shī)像一幅美妙的采蓮圖,描寫了江南采蓮少女的勞動(dòng)生活和青春的歡樂(lè)。
這首詩(shī)寫的是采蓮少女,但詩(shī)中并不正面描寫,而是用荷葉與羅裙一樣綠、荷花與臉龐一樣紅、不見人影聞歌聲等手法加以襯托描寫,巧妙地將采蓮少女的美麗與大自然融為一體。全詩(shī)生動(dòng)活潑,富于詩(shī)情畫意,饒有生活情趣。
詩(shī)的前兩句的描寫,讓人感覺到這些采蓮少女簡(jiǎn)直就是美麗的大自然的一部分;后兩句寫的是佇立凝望者在剎那間所產(chǎn)生的一種人花難辨的感覺。前兩句側(cè)重于客觀描寫,后兩句側(cè)重于寫主觀感受,客觀描寫與主觀感受相結(jié)合的手法,很好地表現(xiàn)了人花難辨、花人同美的引人遐想的優(yōu)美意境。
如果把這首詩(shī)看作一幅《采蓮圖》,畫面的中心自然是采蓮少女們。但作者卻自始至終不讓她們?cè)谶@畫面上出現(xiàn),而是讓她們夾雜在田田荷葉、艷艷荷花叢中,若隱若現(xiàn),若有若無(wú),使采蓮少女與美麗的大自然融為一體,使全詩(shī)別具一種引人遐想的優(yōu)美意境。這樣的藝術(shù)構(gòu)思,是獨(dú)具匠心的。
一開頭就巧妙地把采蓮少女和周圍的自然環(huán)境組成一個(gè)和諧統(tǒng)一的整體??“荷葉羅裙一色裁,芙蓉向臉兩邊開!闭f(shuō)女子的羅裙綠得象荷葉一樣,不過(guò)是個(gè)普通的比喻;而這里寫的是采蓮少女,置身蓮池,說(shuō)荷葉與羅裙一色,那便是“本地風(fēng)光”,是“賦”而不是“比”了,顯得生動(dòng)喜人,兼有素樸和美艷的風(fēng)致。次句的芙蓉即荷花。說(shuō)少女的臉龐紅潤(rùn)艷麗如同出水的荷花,這樣的比喻也不算新鮮。但“芙蓉向臉兩邊開”卻又不單是比喻,而是描繪出一幅美麗的圖景:采蓮少女的臉龐正掩映在盛開的荷花中間,看上去好象鮮艷的荷花正朝著少女的臉龐開放。把這兩句聯(lián)成一體,讀者仿佛看到,在那一片綠荷紅蓮叢中,采蓮少女的綠羅裙已經(jīng)融入田田荷葉之中,幾乎分不清孰為荷葉,孰為羅裙;而少女的臉龐則與鮮艷的荷花相互照映,人花難辨。讓人感到,這些采蓮女子簡(jiǎn)直就是美麗的大自然的一部分,或者說(shuō)竟是荷花的精靈。這描寫既具有真切的生活實(shí)感。
第三句“亂入池中看不見”,緊承前兩句而來(lái)。亂入,即雜入、混入之意。荷葉羅裙,芙蓉人面,本就恍若一體,難以分辨,只有在定晴細(xì)察時(shí)才勉強(qiáng)可辨;所以稍一錯(cuò)神,采蓮少女又與綠荷紅蓮渾然為一,忽然不見蹤影了。這一句所寫的正是佇立凝望者在剎那間所產(chǎn)生的一種人花莫辨,是耶非耶的感覺,一種變幻莫測(cè)的驚奇與悵惘。這是通常所說(shuō)“看花了眼”時(shí)常有的情形。然而,正當(dāng)踟躕悵惘、望而不見之際,蓮塘中歌聲四起,忽又恍然大悟,“看不見”的采蓮女子仍在這田田荷葉、艷艷荷花之中!笆加X有人來(lái)”要和“聞歌”聯(lián)在一起體味。本已“不見”,忽而“聞歌”,方知“有人”;但人卻又仍然掩映于荷葉荷花之中,故雖聞歌而不見她們的身姿面影。這真是所謂“菱歌唱不徹,知在此塘中”(崔國(guó)輔《小長(zhǎng)干曲》)了。這一描寫,更增加了畫面的生動(dòng)意趣和詩(shī)境的含蘊(yùn),令人宛見十畝蓮塘,荷花盛開,菱歌四起的情景,和觀望者聞歌神馳、佇立凝望的情狀,而采蓮少女們充滿青春活力的歡樂(lè)情緒也洋溢在這聞歌而不見人的荷塘之中。直到最后,作者仍不讓畫的主角明顯出現(xiàn)在畫面上,那目的,除了把她們作為美麗的大自然的化身之外,還因?yàn)檫@樣描寫,才能留下悠然不盡的情味。
借助動(dòng)詞,展現(xiàn)采蓮女在荷塘中若隱若現(xiàn)、若有若無(wú),人花難辨,花人同類的生動(dòng)畫面,表現(xiàn)出采蓮女天真爛漫、朝氣蓬勃的性格。
王昌齡是盛唐時(shí)享有盛譽(yù)的一位詩(shī)人。王昌齡的詩(shī)以三類題材居多,即邊塞、閨情宮怨和送別。 《全唐詩(shī)》對(duì)昌齡詩(shī)的評(píng)價(jià)是“緒密而思清”,他的七絕詩(shī)尤為出色,甚至可與李白媲美,故被冠之以“七絕圣手”的名號(hào)。尤其是他的邊塞詩(shī),流暢通脫,高昂向上,深受后人推崇。
王昌齡的邊塞詩(shī)充分體現(xiàn)了他的愛國(guó)主義,英雄主義精神,另外還深深蘊(yùn)含了詩(shī)人對(duì)下層人民的人文關(guān)懷,體現(xiàn)了詩(shī)人寬大的視野和博大的胸懷。王昌齡在寫作方式上擅長(zhǎng)以景喻情,情景交融。這本是邊塞詩(shī)所最常用的結(jié)構(gòu),但是詩(shī)人運(yùn)用最簡(jiǎn)練的技巧,于這情境之外又?jǐn)U大出一個(gè)更為廣闊的視野,在最平實(shí)無(wú)華的主題之中凝練出貫穿于時(shí)間與空間中永恒的思考;最具代表的是《出塞》 。
王昌齡的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/346354.html
相關(guān)閱讀: