晉文公伐原翻譯
晉文公伐原原文
晉文公伐原,與士期七日,七日而原不下,命去之。謀士言曰:“原將下矣,師吏請(qǐng)待之!惫唬骸靶艊畬氁玻迷,吾不為也!彼烊ブ。明年復(fù)伐之,與士期必得原,然后返,原人聞之,乃下。衛(wèi)人聞之,以文公之信為至矣,乃歸文公。故曰“次原得衛(wèi)者”,此之謂也。文公非不欲得原也,以不信得原,勿若不得也。必誠信以得之,歸之者非獨(dú)衛(wèi)也。文公可謂知求欲矣。凡人主必信,信而又信,誰人不親,非信則百事不滿也,故信之為功大矣。
晉文公伐原翻譯
晉文公起兵討伐原國,跟身邊的謀士約定七天攻下原,七天沒有攻克原國,便命令士兵班師回朝。有個(gè)謀士說:原國就要被攻克了,請(qǐng)將士官吏等待些時(shí)間。
元公答道:誠信,乃立國之寶。得到原國而失去誠信這個(gè)寶物,我不能這樣做。于是元公便班師回朝了。第二年又去討伐原國,與身邊的謀士約定這次一定會(huì)得到原國,然后返回,原國人聽說這件事,才攻下。衛(wèi)國人聽到這些,認(rèn)為文公以誠信為治國,于是歸順文公。
所以說:討伐原國而得到衛(wèi)國,就是這樣的說法。文公不是不想得到原國,而是不想以失去誠信的代價(jià)來得到原國,不能以不誠的方法來得到。一定得以誠信得到,這樣歸順的國家就不止是衛(wèi)國了。文公可以說是知道自己所想。
凡是做主公的都要以誠信立天下,對(duì)人誠信并且對(duì)那些不是很親近的人也一樣,不誠信就會(huì)讓所有事都不順。所以這次攻下原誠信應(yīng)該記為首功。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/381312.html
相關(guān)閱讀:拉伊莎_詩歌鑒賞
荷笠?guī)﹃,青山?dú)歸遠(yuǎn)
曲徑通幽處,禪房花木深
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
季節(jié)_詩歌鑒賞