歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

張九齡《登襄陽(yáng)峴山》原文及翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


張九齡《登襄陽(yáng)峴山》原文

昔年亟攀踐,征馬復(fù)來(lái)過(guò)。

信若山川舊,誰(shuí)知?dú)q月何!

蜀相吟安在?羊公碣已磨。

令圖猶寂寞,嘉會(huì)亦蹉跎。

宛宛樊城岸,悠悠漢水波。

逶迤春日遠(yuǎn),感寄客情多。

地本原林秀,朝來(lái)煙景和。

同心不同賞,留嘆此巖阿。

張九齡《登襄陽(yáng)峴山》翻譯注釋

、亟:屢次。攀踐:攀登踐履。此句是說(shuō):往年我曾多次攀登峴山,現(xiàn)在又經(jīng)過(guò)這里。

2、信:確實(shí)。若:這些。此句是說(shuō)只有這些山川巖石依舊未變,而時(shí)光流逝,挽留不住,誰(shuí)也奈何不了。

3、蜀相:指諸葛亮。此句是說(shuō)諸葛亮寓居隆中時(shí),“好為《梁父吟》”,以寄托遠(yuǎn)大抱負(fù),而今安在?

4、羊公碣:即羊祜碑。磨;銷磨。指羊祜碑上的字跡已經(jīng)磨得模糊不清。

5、令圖:美好的謀略。指諸葛亮的“隆中對(duì)”。

6、嘉會(huì):盛會(huì)。指羊祜常在峴首山的置酒游宴。蹉跎:光陰白白流過(guò)。“令圖”二句分別照應(yīng)上聯(lián)兩句,是說(shuō)諸葛亮雖有美好宏圖猶且身后寂寞,像當(dāng)年羊祜那樣宴游也不過(guò)是虛擲時(shí)光。

7、宛宛:彎彎曲曲的樣子。

8、“同心”二句:是說(shuō)自己與諸葛亮、羊祜心是相通的,抱負(fù)是一樣的,但卻生不同時(shí),不能同賞這秀麗景色。阿(ē):指大山。

張九齡《登襄陽(yáng)峴山》賞析

《登襄陽(yáng)峴山》是唐代詩(shī)人張九齡的詩(shī)詞作品。這首詩(shī)當(dāng)作于貶荊州時(shí)期。登高懷古,諸葛亮也好,羊祜也好,發(fā)思古之幽情是為了眼前。宏何難展,歲月蹉跎;物是人非,心事寂寞。

此詩(shī)寫(xiě)法上頗能體現(xiàn)張九齡其詩(shī)的風(fēng)格,“清淡”之余,有太多的如《古詩(shī)十九首》的影子。這既是其詩(shī)之長(zhǎng)也是其短。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/382268.html

相關(guān)閱讀:后漢書(shū)?列傳?鄧寇列傳原文及翻譯
愛(ài)國(guó)詩(shī)歌:滹沱河上的兒童團(tuán)員_愛(ài)國(guó)詩(shī)歌
我熟悉的夢(mèng)_詩(shī)歌鑒賞
任憑你在千種形式里隱身_詩(shī)歌鑒賞
柴門(mén)聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人