漢書(shū)?萬(wàn)石衛(wèi)直周張傳原文
萬(wàn)石君石奮,其父趙人也。趙亡,徙溫。高祖東擊項(xiàng)籍,過(guò)河內(nèi),時(shí)奮年十五,為小吏,侍高祖。高祖與語(yǔ),愛(ài)其恭敬,問(wèn)曰:“若何有?”對(duì)曰:“有母,不幸失明。家貧。有姊,能鼓瑟。”高祖曰:“若能從我乎?”曰:“愿盡力!庇谑歉咦嬲倨滏槊廊,以?shī)^為中涓,受書(shū)謁。徙其家長(zhǎng)安中戚里,以姊為美人故也。
奮積功勞,孝文時(shí)官至太中大夫。無(wú)文學(xué),恭謹(jǐn),舉無(wú)與比。東陽(yáng)侯張相如為太子太傅,免。選可為傅者,皆推奮為太子太傅。及孝景即位,以?shī)^為九卿。迫近,憚之,徙奮為諸侯相。奮長(zhǎng)子建,次甲,次乙,次慶,皆以馴行孝謹(jǐn),官至二千石。于是景帝曰:“石君及四子皆二千石,人臣尊寵乃舉集其門(mén)!狈蔡(hào)奮為萬(wàn)石君。
孝景季年,萬(wàn)石君以上大夫祿歸老于家,以歲時(shí)為朝臣。過(guò)宮門(mén)闕必下車趨,見(jiàn)路馬必軾焉。子孫為小吏,來(lái)歸謁,萬(wàn)石君必朝服見(jiàn)之,不名。子孫有過(guò)失,不誚讓,為便坐,對(duì)案不食。然后諸子相責(zé),因長(zhǎng)老肉袒固謝罪,改之,乃許。子孫勝冠者在側(cè),雖燕必冠,申申如也。僮仆??如也,唯謹(jǐn)。上時(shí)賜食于家,必稽首俯伏而食,如在上前。其執(zhí)喪,哀戚甚。子孫遵教,亦如之。萬(wàn)石君家以孝謹(jǐn)聞乎郡國(guó),雖齊、魯諸儒質(zhì)行,皆自以為不及也。
建元二年,郎中令王臧以文學(xué)獲罪皇太后。太后以為儒者文多質(zhì)少,今萬(wàn)石君家不言而躬行,乃以長(zhǎng)子建為郎中令,少子慶為內(nèi)史。
建老白道,萬(wàn)石君尚無(wú)恙。每五日洗沐歸謁親,入子舍,竊問(wèn)侍者,取親中裙廁?,身自浣灑,復(fù)與侍者,不敢令萬(wàn)石君知之,以為常。建奏事于上前,即有可言,屏人乃言極切;至廷見(jiàn),如不能言者。上以是親而禮之。
萬(wàn)石君徙居陵里。內(nèi)史慶醉歸,入外門(mén)不下車。萬(wàn)石君聞之,不食。慶恐,肉袒謝請(qǐng)罪,不許。舉宗及兄建肉袒,萬(wàn)石君讓曰:“內(nèi)史貴人,入閭里,里中長(zhǎng)老皆走匿,而內(nèi)史坐車中自如,固當(dāng)!”乃謝罷慶。慶及諸子入里門(mén),趨至家。
萬(wàn)石君元朔五年卒,建器泣哀思,杖乃能行。歲余,建亦死。諸子孫咸孝,然建最甚,甚于萬(wàn)石君。
建為郎中令,奏事下,建讀之,驚恐曰:“書(shū)‘馬’者與尾而五,今乃四,不足一,獲譴死矣!”其為謹(jǐn)慎,雖他皆如是。
慶為太仆,御出,上問(wèn)車中幾馬,慶以策數(shù)馬畢,舉手曰:“六馬!睉c于兄弟最為簡(jiǎn)易矣,然猶如此。出為齊相,齊國(guó)慕其家行,不治而齊國(guó)大治,為立石相祠。
元狩元年,上立太子,選群臣可傅者,慶自沛守為太子太傅,七歲遷御史大夫。元鼎五年,丞相趙周坐酎金免,制詔御史:“萬(wàn)石君先帝尊之,子孫至孝,其以御史大夫慶為丞相,封牧丘侯!笔菚r(shí),漢方南誅兩越,東擊朝鮮,北逐匈奴,西伐大宛,中國(guó)多事。天子巡狩海內(nèi),修古神祠,封禪,興禮樂(lè)。公家用少,桑弘羊等致利,王溫舒之屬峻法,?寬等推文學(xué),九卿更進(jìn)用事,事不關(guān)決于慶,慶醇謹(jǐn)而已。在位九歲,無(wú)能有所匡言。嘗欲請(qǐng)治上近臣所忠、九卿咸宣,不能服,反受其過(guò),贖罪。
元封四年,關(guān)東流民二百萬(wàn)口,無(wú)名數(shù)者四十萬(wàn),公卿議欲請(qǐng)徙流民于邊以?之。上以為慶老謹(jǐn),不能與其議,乃賜丞相告歸,而案御史大夫以下議為請(qǐng)者。慶慚不任職,上書(shū)曰:“臣幸得待罪丞相,疲駑無(wú)以輔治。城郭倉(cāng)廩空虛,民多流亡,罪當(dāng)伏斧質(zhì),上不忍致法。愿歸丞相侯印,乞骸骨歸,避賢者路!
上報(bào)曰:“間者,河水滔陸,泛濫十余郡,堤防勤勞,弗能堙塞,朕甚憂之。是故巡方州,禮嵩岳,通八神,以合宣房。濟(jì)淮、江,歷山濱海,問(wèn)百年民所疾苦。惟吏多私,征求無(wú)已,去者便,居者擾,故為流民法,以禁重賦。乃者封泰山,皇天嘉況,神物并見(jiàn)。朕方答氣應(yīng),未能承意,是以切比閭里,知吏奸邪。委任有司,然則官曠民愁,盜賊公行。往車覲明堂,赦殊死,無(wú)禁錮,咸自新,與更始。今流民愈多,計(jì)文不改,君不繩責(zé)長(zhǎng)吏,而請(qǐng)以興徙四十萬(wàn)口,搖蕩百姓,孤兒幼年未滿十歲,無(wú)罪而坐率,朕失望焉。今君上書(shū)言倉(cāng)庫(kù)城郭不充實(shí),民多貧,盜賊眾,請(qǐng)入粟為庶人。夫懷知民貧而請(qǐng)益賦,動(dòng)危之而辭位,欲安歸難乎?君其反室!”
慶素質(zhì),見(jiàn)詔報(bào)“反室”,自以為得許,欲上印綬。掾史以為見(jiàn)責(zé)甚深,而終以反室者,丑惡之辭也;騽駪c宜引決。慶甚懼,不知所出,遂復(fù)起視事。
慶為丞相,文深審謹(jǐn),天他大略。后三歲余薨,謚曰恬侯。中子德,慶愛(ài)之。上以德嗣,后為太常,坐法免,國(guó)除。慶方為丞相時(shí),諸子孫為小吏至二千石者十三人。及慶死后,稍以罪去,孝謹(jǐn)衰矣。
衛(wèi)綰,代人陵人也,以戲車為郎,事文帝,功次遷中郎將,醇謹(jǐn)無(wú)它。孝景為太子時(shí),召上左右飲,而綰稱病不行。文帝且崩時(shí),屬孝景曰:“綰長(zhǎng)者,善遇之!奔熬暗哿ⅲ瑲q余,不孰何綰,綰日以謹(jǐn)力。
景帝幸上林,詔中郎將參乘,還而問(wèn)曰:“君知所以得參乘乎?”綰曰:“臣代戲車士,幸得功次遷,待罪中郎將,不知也!鄙蠁(wèn)曰:“吾為太子時(shí)召君,君不肯來(lái),何也?”對(duì)曰:“死罪,病!鄙腺n之劍,綰曰:“先帝賜臣劍凡六,不敢奉詔!鄙显唬骸皠,人之所施易,獨(dú)至今乎?”綰曰:“具在!鄙鲜谷×鶆Γ瑒ΤJ,未嘗服也。
郎官有譴,常蒙其罪,不與它將爭(zhēng);有功,常讓它將。上以為廉,忠實(shí)無(wú)它腸,乃拜綰為河間王太傅。吳、楚反,詔綰為將,將河間兵擊吳、楚有功,拜為中尉。三歲,以軍功封綰為建陵侯。
明年,上廢太子,誅栗卿之屬。上以綰為長(zhǎng)者,不忍,乃賜綰告歸,而使郅都治捕栗氏。既已,上立膠東王為太子,召綰拜為太子太傅,遷為御史大夫。五歲,代桃侯舍為丞相,朝奏事如職所奏。然自初宦以至相,終無(wú)可言。上以為敦厚可相少主,尊寵之,賞賜甚多。
為丞相三歲,景帝崩,武帝立。建元中,丞相以景帝病時(shí)諸官囚多坐不辜者,而君不任職,免之。后薨,謚曰哀侯。子信嗣,坐酎金,國(guó)除。
直不疑,南陽(yáng)人也。為郎,事文帝。其同舍有告歸,誤持其同舍郎金去。已而同舍郎覺(jué),亡意人疑,不疑謝有之,買金償。后告歸者至而歸金,亡金郎大慚,以此稱為長(zhǎng)者。稍遷至中大夫。朝,廷見(jiàn),人或毀不疑曰:“不疑狀貌甚美,然特毋奈其善盜嫂何也!”不疑聞,曰:“我乃無(wú)兄!比唤K不自明也。
吳、楚反時(shí),不疑以二千石將擊之。景帝后元年,拜為御史大夫。天子修吳、楚時(shí)功,封不疑為塞侯。武帝即位,與丞相綰俱以過(guò)免。
不疑學(xué)《老子》言。其所臨,為官如故,唯恐人之知其為吏跡也。不好立名,稱為長(zhǎng)者。薨,謚曰信侯。傳子至孫彭祖,坐酎金,國(guó)除。
周仁,其先任城人也。以醫(yī)見(jiàn)。景帝為太子時(shí),為舍人,積功遷至太中大夫。景帝初立,拜仁為郎中令。
仁為人陰重不泄。常衣弊補(bǔ)衣溺褲,故為不潔清,以是得幸,入臥內(nèi)。于后宮秘戲,仁常在旁,終無(wú)所言。上時(shí)問(wèn)人,仁曰:“上自察之!比灰酂o(wú)所毀,如此。景帝再自幸其家。家徙陽(yáng)陵。上所賜甚多,然終常讓,不敢受也。諸侯群臣賂遺,終無(wú)所受。武帝立,為先帝臣重之。仁乃病免,以二千石祿歸老,子孫咸至大官。
張歐字叔,高祖功臣安丘侯說(shuō)少子也。歐孝文時(shí)以治刑名侍太子,然其人長(zhǎng)者。景帝時(shí)尊重,常為九卿。至武帝元朔中,代韓安國(guó)為御史大夫。毆為吏,未嘗言按人,?以誠(chéng)長(zhǎng)者處官。官屬以為長(zhǎng)者,亦不敢大欺。上具獄事,有可卻,卻之;不可者,不得已,為涕泣,面而封之。其愛(ài)人如此。
老篤,請(qǐng)免,天子亦寵以上大夫祿,歸老于家。家陽(yáng)陵。子孫咸至大官。
贊曰:仲尼有言“君子欲訥于言而敏于行”,其萬(wàn)石君、建陵侯、塞侯、張叔之謂與?是以其教不肅而成,不嚴(yán)而治。至石建之浣衣,周仁為垢污,君子譏之。
漢書(shū)?萬(wàn)石衛(wèi)直周張傳翻譯
萬(wàn)石君,姓石名奮,他的父親是趙國(guó)人。趟國(guó)滅亡后遷居到溫縣。高祖束進(jìn)攻打項(xiàng)籍,經(jīng)過(guò)河內(nèi)縣,當(dāng)時(shí)石奮才十五歲,做小官,侍奉高祖。高祖與他說(shuō)話時(shí)很喜歡他的恭敬態(tài)度,便問(wèn):“你家中還有何人?”石奮回答說(shuō):“我?有一個(gè)不幸失明的母親。家裹貧窮。還有一個(gè)姐姐,能彈琴!备咦嬲f(shuō):“你能跟從我嗎?”他回答:“愿意盡自己的力量!庇谑歉咦嬲偎慕憬阕髅廊,任命石奮為內(nèi)侍中涓,負(fù)責(zé)接受謁見(jiàn)名帖等事。因?yàn)樗憬闶菋邋脑颍阉募疫w到長(zhǎng)安城中皇親國(guó)戚居住的街巷。
到孝文帝時(shí),石奮因功勞多而升為太中大夫。石奮不懂經(jīng)學(xué)儒術(shù),但為人極為恭敬謹(jǐn)慎,無(wú)人能比。束陽(yáng)侯張相如作太子太傅,被罷免。在選能做太傅的人時(shí),都推舉石奮任太子太傅。到景帝即位時(shí),石奮官至九卿。石奮在朝中,近在皇帝身邊,景帝不堪其拘謹(jǐn),讓石奮做諸侯相。石奮的長(zhǎng)子石建,二子某,三子某,四子石慶,都因?yàn)樾袨楹晚、忠孝、?jǐn)慎而官至二千石。于是景帝說(shuō):“石君和他的四個(gè)兒子都是二千石俸祿的官吏,人臣的尊寵都會(huì)集到他家了!币蚩偲渌淖蛹笆瘖^的俸祿共一萬(wàn)石,所以石奮號(hào)為萬(wàn)石君。
孝景帝晚年,萬(wàn)石君拿著上大夫的俸祿告老還鄉(xiāng),每年定時(shí)上朝。每次經(jīng)過(guò)宮門(mén)前必定要下車小步快走,在路上看見(jiàn)皇帝的車馬必定要扶著車廂橫木敬禮。他的子孫有當(dāng)小官的,回來(lái)看望他時(shí),萬(wàn)石君一定會(huì)穿上朝服和他們見(jiàn)面,不叫名字。子孫犯了錯(cuò)誤,他不責(zé)備,而是自己坐在一旁,對(duì)著飯桌不吃東西。子孫們見(jiàn)到這種情況就互相指責(zé),請(qǐng)族中的長(zhǎng)輩做擔(dān)保,自己不穿上衣來(lái)謝罪,子孫們答應(yīng)改正錯(cuò)誤,石奮便接受他們的賠罪。他的成年子女與他在一起時(shí),也是穿戴整齊,彬彬有禮。傭人們也是一副畢恭畢敬的樣子,十分謹(jǐn)慎;实塾袝r(shí)賜給他家食品,萬(wàn)石君一定要磕頭俯身在地才吃,就好像在皇上面前一樣。家中親戚死亡,他定要穿喪服,十分悲哀。子孫們遵循他的教誨,向他學(xué)習(xí)。萬(wàn)石君家以孝道恭謹(jǐn)而聞名于郡國(guó),即使是齊魯一帶的品德高尚的文人也自嘆不如。
建元二年,郎中令王臧因?yàn)楹萌逍g(shù)而觸怒皇太后;侍笳J(rèn)為儒人文多質(zhì)少,不如萬(wàn)石君家,VI中不說(shuō)但身體力行,所以將萬(wàn)石君的長(zhǎng)子石建封為郎中令,四子石慶封為內(nèi)史。
石建年老發(fā)白時(shí),萬(wàn)石君仍然無(wú)病。石建每五天休假回去看望父親,進(jìn)入孩子的房間,私下詢問(wèn)仆人,并取走父親的內(nèi)衣內(nèi)褲和便器,親自洗濯,然后再給仆人,不敢讓萬(wàn)石君知道,而且經(jīng)常這樣做。石建在皇上面前上奏時(shí),即使有可上奏的也避開(kāi)他人而獨(dú)自向皇上暢所欲言,但在上朝時(shí),他卻像一個(gè)不善言談的人,皇上由此親近而禮待他。
萬(wàn)石君遷到陵里居住。任內(nèi)史的石慶喝醉酒回家時(shí),進(jìn)大門(mén)而不下車,萬(wàn)石君聽(tīng)說(shuō)了便不吃飯;c害怕了,脫去上衣去謝罪,萬(wàn)石君仍不原諒他。石慶請(qǐng)全家族及石建一起脫去上衣
罪,萬(wàn)石君責(zé)備道:“內(nèi)史是權(quán)貴之人,進(jìn)入鄉(xiāng)里,鄉(xiāng)里的長(zhǎng)者都走開(kāi)讓路,而內(nèi)史卻坐在車中自在逍遙,真不應(yīng)當(dāng)!”于是讓石慶離開(kāi)。從此石慶和其他孩子入里門(mén)后,就急走回家。
萬(wàn)石君于元朔五年去世,石建悲哀哭泣,靠手杖才能行走。一年多后石建也死了。萬(wàn)石君的子孫都很守孝道,而石建是最孝的,甚至超過(guò)萬(wàn)五星。
石建任郎中令,向皇上上奏事情,奏書(shū)被報(bào)下時(shí),石建便閱讀,他驚恐地說(shuō):“寫(xiě)‘馬’字下面四點(diǎn)和尾共五,這裹把‘馬’字寫(xiě)成四點(diǎn),少寫(xiě)一點(diǎn),皇上會(huì)責(zé)怪死的!彼谔幚砥渌虑闀r(shí),態(tài)度也很謹(jǐn)慎。
石慶任太仆,給皇上駕馬車出門(mén),皇上問(wèn)車中有幾匹馬,石慶用馬鞭數(shù)過(guò)馬后,舉手說(shuō):“六匹馬!笔瘧c在幾個(gè)兄弟中是最爽快簡(jiǎn)練的,還這么仔細(xì)。石慶出任齊國(guó)丞相,齊國(guó)人敬仰他的家德,在齊國(guó)他不采用懲罰的方式而治理好了齊國(guó),于是齊國(guó)人為他立了一座石相祠。
元狩元年,皇上立了太子,在群臣中選擇可以當(dāng)太子老師的人。石慶從任沛郡太守升任為太子太傅,七年后又升為御史大夫。元鼎五年,丞相趙周因祭祀用金不足而被罷免。皇上下韶御史大夫說(shuō):“萬(wàn)石君是先帝尊敬的人,子孫恪守孝道,因此任命御史大夫石慶作丞相,封為牧丘侯。”這時(shí)漢正向南進(jìn)攻兩越,向東攻打朝鮮,向北驅(qū)逐匈奴,向西討伐大宛,國(guó)中事務(wù)繁多,皇上在國(guó)內(nèi)巡查,修建古代神祠,封禪,大興禮樂(lè)。國(guó)內(nèi)的用費(fèi)缺少了,桑弘羊等大臣致力于增加財(cái)政收入,王溫舒等大臣嚴(yán)厲執(zhí)法,倪寬等大臣發(fā)展推廣文學(xué),九卿互相配合治理國(guó)家。但許多事都和石慶無(wú)關(guān),他?是唯唯諾諾,恭謹(jǐn)小心處事。石慶任丞相九年,沒(méi)有任何關(guān)于時(shí)政的進(jìn)諫。他曾經(jīng)想懲治皇上親近的大臣所忠、九卿咸宣,但不能治服,他反而因此而受到懲罰,最后只好自己贖罪。
元封四年,關(guān)東的難民有二百萬(wàn)人,無(wú)戶籍的流民有四十萬(wàn),公卿們打算請(qǐng)皇上遷移流民到邊境地區(qū)來(lái)安置他們;噬险J(rèn)為丞相石慶年老謹(jǐn)慎,不能和他商議國(guó)事,于是便賜丞相告老還家,而對(duì)御史大夫以下的大臣中要遷徙流民的人查辦治罪。丞相對(duì)自己不能盡職而感到慚愧,向皇上上書(shū)說(shuō):“我受皇上寵幸當(dāng)了一個(gè)無(wú)用的丞相,像一匹疲憊的馬不能輔佐朝廷治理。城中倉(cāng)庫(kù)中沒(méi)有糧食,百姓四處流亡,所犯之罪真應(yīng)當(dāng)被斬,皇上不忍心將我依法處治,我希望能夠歸還丞相的大印,討回一副老骨頭回家,以便給有才能的人讓路!
皇上回答說(shuō):“前些時(shí),黃河泛濫,淹沒(méi)十余郡,防洪堤上的工作很辛苦,仍然不能堵塞,我很憂慮呀。因此巡查全國(guó),致禮嵩岳,通敬八神,在宣房堵住決口。渡淮河、長(zhǎng)江,歷山沿海巡行,詢問(wèn)百姓的疾苦。考慮到官吏徇私枉法,苛稅無(wú)休止,離家出走的人則可以免去,而居住下來(lái)的人卻非常擔(dān)心,所以制定了流民法,以禁止重賦。前些曰到泰山祭天,皇天給予美好賞賜,顯示了祥瑞神物。我答應(yīng)修整朝政,以報(bào)瑞應(yīng),恐怕沒(méi)有承順上天的美意。我到民間調(diào)查,得知官吏奸詐邪惡。委任的官吏卻又不盡職守,百姓愁苦,盜賊無(wú)法無(wú)天。往年我在明堂,赦免死囚,沒(méi)有被貶罰的官吏,他們?nèi)几倪^(guò)自新,重新開(kāi)始,F(xiàn)在流亡的百姓越來(lái)越多,但計(jì)戶口的文書(shū)卻不削減,大臣不嚴(yán)責(zé)長(zhǎng)吏,卻請(qǐng)求把四十萬(wàn)人遷走,使百姓動(dòng)蕩不安,沒(méi)滿十歲的孤兒、少年也無(wú)辜被帶領(lǐng)遷走,對(duì)此我很失望呀。現(xiàn)在你上書(shū)說(shuō)城中糧倉(cāng)空虛,百姓貧困,強(qiáng)盜竊賊猖獗,你位居丞相不能治理,請(qǐng)求交納糧米來(lái)贖己罪,退而作平民。你深知百姓困苦卻請(qǐng)求增加賦稅,動(dòng)搖百姓,如今百姓危難,你卻要辭退官位,你把責(zé)任推給誰(shuí)呢?如果你自認(rèn)為是理所當(dāng)然的,就可還家!”
互慶為人單純,看見(jiàn)皇上詔書(shū)讓他回家,便認(rèn)為得到皇上的許可,想交還丞相印綬。掾史認(rèn)為被皇上嚴(yán)厲斥責(zé)而最后遣回家,是最嚴(yán)厲的批評(píng),有人勸石慶自殺。石慶很驚恐,不知道如何是好,于是又再次到朝中治事。
亙慶做丞相,工于心計(jì)而不露聲色,沒(méi)什么才干。三年多后死去,謐號(hào)恬侯。二子石德是石慶喜歡的;噬献屖吕^承爵位,后來(lái)任命為太常,因犯法而被罷免,封國(guó)廢除。石慶做丞相時(shí),在子孫中,當(dāng)小官至二千石的有十三人。到亙慶死后,有些人因?yàn)榉缸锒涣T免,孝道恭謹(jǐn)?shù)拿赖乱菜ヂ淞恕?/p>
街?,姓圍太堡毖人,以出眾的車技為郎,跟隨塞童,因功而升為中郎將,淳厚謹(jǐn)慎沒(méi)有其他的志向。孝量查作太子時(shí),召集皇上左右親近的人喝酒,而I遜推托生病未去。塞查去世前,叮囑孝景帝說(shuō):“衛(wèi)綰是德高望重的人,好好對(duì)待他。”到景帝即位,一年多不合不問(wèn)衛(wèi)綰的情況,衛(wèi)綰每曰勉勵(lì)自己謹(jǐn)慎。
景帝到上林巡行,詔令中郎將為參乘,回來(lái)時(shí)間道:“你知道為什么能夠讓你為參乘嗎?”衛(wèi)綰說(shuō):“我是代國(guó)的的駕車人,僥幸因功而得到升遷,成為中郎將,不知為什么!被噬蠁(wèn):“我當(dāng)太子時(shí)召你,你為什么不肯來(lái)?”他回答說(shuō):“這真是死罪,我病了!被噬腺n給他劍,衛(wèi)綰說(shuō):“先帝賜給我六把劍,不敢再接受這賞賜!被噬险f(shuō):“劍,人們常用它交換,難道你還保存到現(xiàn)在?”衛(wèi)綰說(shuō):“都在!被噬吓扇藢⒘褎θ(lái),劍保存得都很好,不曾佩帶過(guò)。
郎官有過(guò)錯(cuò)遭譴責(zé)時(shí),衛(wèi)綰經(jīng)常自己承受罪責(zé),不和其他的將爭(zhēng)辯,有軍功常讓給其他將軍。皇上認(rèn)為他廉正,忠實(shí)坦蕩,于是拜衛(wèi)綰為河間王劉德的太傅。吳、楚諸侯國(guó)反叛時(shí),皇上下詔任命衛(wèi)綰為將,他率領(lǐng)河間的軍隊(duì)攻打吳、楚諸國(guó),立下軍功,皇上升他為中尉。三年后,因?yàn)檐姽Ψ庑l(wèi)綰為建陵侯。
到第二年,皇上廢除太子,誅殺栗卿等人。皇上認(rèn)為衛(wèi)綰年長(zhǎng)厚道,不忍心派遣他去,便賜衛(wèi)綰告老還鄉(xiāng),而派郅都負(fù)責(zé)逮捕栗卿等人。事情結(jié)束后,皇上立膠束王作太子,命衛(wèi)綰做太子的太傅。后來(lái),又升他為御史大夫。五年后,代替桃侯劉舍作丞相,衛(wèi)綰?上奏例行公事,不議別事。然而自從他作官直到升為丞相,一直不能有所興建和廢罷;噬险J(rèn)為衛(wèi)綰為人敦厚,可以輔佐太子,對(duì)他很尊敬寵愛(ài),賞賜他許多東西。
衛(wèi)綰作丞相三年,景帝去世后,武帝即位。建元年中,因?yàn)榫暗刍疾r(shí)官吏囚禁了許多無(wú)辜的人,而衛(wèi)綰不為民申冤,于是罷免了他。衛(wèi)綰去世后,謐號(hào)為哀侯。他的兒子衛(wèi)信繼承他的爵位,因供奉祭祀用的貢金不足而獲罪,侯國(guó)廢除。
直不疑是南陽(yáng)人。為郎官,侍奉文帝。他的同舍郎官有人請(qǐng)假回家,誤將同舍郎官的金子拿走。不久同舍郎發(fā)覺(jué),無(wú)端猜測(cè)直不疑,直不疑謝罪說(shuō)確實(shí)拿了金子,便買了金子賠償了他。后來(lái)請(qǐng)假的郎官返回,把金子還給丟金人,使這位以前丟金子的人大為慚愧,因此稱直不疑為長(zhǎng)者。不久,直不疑升為中大夫。上朝時(shí)拜見(jiàn)皇上,有人詆毀他說(shuō):“直不疑容貌英俊,可怎么和他的嫂子私通呢?”直不疑聽(tīng)到此事后,說(shuō):“我沒(méi)兄長(zhǎng)!比欢冀K不去自我辯明。
吳、楚反叛時(shí),直不疑以二千石率兵攻打反叛者。景帝后元年,拜他為御史大夫;噬显谟涊d平定吳、楚叛亂的軍功時(shí),封直不疑為塞侯。武帝即位,和丞相衛(wèi)綰一起因?yàn)橛羞^(guò)失而被罷免。
直不疑精通《老子》無(wú)為學(xué)說(shuō)。他作官,一切照前任制度辦,惟恐人們知道他作官的政績(jī)。他不喜歡樹(shù)立名聲,人們稱他為長(zhǎng)者。直不疑去世后,謐號(hào)為信侯。位傳至其孫直彭祖,因所獻(xiàn)助祭用金不足而獲罪,封國(guó)被廢除。
周仁,祖先是任城人。因?yàn)獒t(yī)術(shù)高明而被皇上召見(jiàn)。景帝為太子時(shí),他為舍人,積功升為太中大夫。景帝剛剛即位時(shí),拜周仁為郎中令。
周仁為人深沉穩(wěn)重,不泄露別人的秘事。他平時(shí)穿補(bǔ)綴骯臟的衣褲,故意外示不清潔,因此得到寵幸,進(jìn)入皇宮臥室;实酆秃髮m妃子們嬉戲,周仁常在旁邊,但始終不說(shuō)話;噬嫌袝r(shí)問(wèn)人的長(zhǎng)短,周仁說(shuō):“皇上自己可觀察到!敝苋孰m知?jiǎng)e人的缺點(diǎn),但也不在皇上面前詆毀,如此而已。景帝兩次親自到他家。他家遷到陽(yáng)陵居住;噬腺p賜得很多,然而他常推讓,不敢接受。諸侯群臣的賄賂他也不接受。武帝即位后,他作為先帝的大臣得到敬重。周仁因病免職,帶著二千石俸祿回家養(yǎng)老,他的子孫都作到了高官。
張匙,字趙,直趄的功臣安丘侯亟越的小兒子。退壓在孝文帝時(shí)以研究刑名之學(xué)輔佐太子,但是他為人卻很厚道。量童在位時(shí)對(duì)他很尊重,任為九卿。到!游五塑年間,他代替壟董國(guó)作御史大夫。張歐作官,從不曾懲治別人,?以誠(chéng)懇和善來(lái)作官。下屬認(rèn)為他是長(zhǎng)者,也不敢太欺瞞他。上報(bào)案件,凡是能退回的就退回:不能退回的,他就為罪人流淚,不忍讀文書(shū)而把文書(shū)封上。他就像這樣關(guān)心別人。
張歐年老,請(qǐng)求退職,皇上仍優(yōu)待他以上大夫的俸祿回家度晚年。家住在陽(yáng)陵。子孫都任高官。
贊曰:孔王說(shuō)“君子應(yīng)當(dāng)少說(shuō)話而多做事”。墮五星、建陵侯、塞堡、退拯不就是這樣的嗎?因此教育別人不必嚴(yán)厲也能達(dá)到目的,為官態(tài)度不威嚴(yán)也可治理國(guó)家。至于石建洗衣,周仁穿破衣尿褲,被君子恥笑。
漢書(shū)全文及翻譯
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/383881.html
相關(guān)閱讀:美酒飲教微辯后,好花看到半開(kāi)時(shí)
貢獻(xiàn)_詩(shī)歌鑒賞
崔顥《行經(jīng)華陰》原文及翻譯賞析
清風(fēng)明月無(wú)人管,并作南來(lái)一味涼
寇準(zhǔn)《虛堂》原文翻譯及賞析