王安石《本朝百年無事札子》原文
臣前蒙陛下問及本朝所以享國百年,天下無事之故。臣以淺陋,誤承圣問,迫于日晷,不敢久留,語不及悉,遂辭而退。竊惟念圣問及此,天下之福,而臣遂無一言之獻,非近臣所以事君之義,故敢昧冒而粗有所陳。
伏惟太祖躬上智獨見之明,而周知人物之情偽,指揮付托必盡其材,變置施設必當其務。故能駕馭將帥,訓齊士卒,外以捍夷狄,內以平中國。于是除苛賦,止虐刑,廢強橫之藩鎮(zhèn),誅貪殘之官吏,躬以簡儉為天下先。其于出政發(fā)令之間,一以安利元元為事。太宗承之以聰武,真宗守之以謙仁,以至仁宗、英宗,無有逸德。此所以享國百年而天下無事也。
仁宗在位,歷年最久。臣于時實備從官,施為本末,臣所親見。嘗試為陛下陳其一二,而陛下詳擇其可,亦足以申鑒于方今。伏惟仁宗之為君也,仰畏天,俯畏人;寬仁恭儉,出于自然,而忠恕誠愨,終始如一。未嘗妄興一役,未嘗妄殺一人;斷獄務在生之,而特惡吏之殘擾。寧屈己棄財于夷狄,而終不忍加兵。刑平而公,賞重而信。納用諫官御史,公聽并觀,而不蔽于偏至之讒。因任眾人耳目,拔舉疏遠,而隨之以相坐之法。蓋監(jiān)司之吏以至州縣,無敢暴虐殘酷,擅有調發(fā)以傷百姓。自夏人順服,蠻夷遂無大變,邊人父子夫婦得免于兵死,之而中國人安逸蕃息,以至今日者,未嘗妄興一役,未嘗妄殺一人,斷獄務在生之,而特惡吏之殘擾,寧屈己棄財于夷狄,而不忍加兵之效也。大臣貴戚、左右近習,莫敢強橫犯法,其自重慎,或甚于閭巷之人,此刑平而公之效也。募天下驍雄橫猾以為兵,幾至百萬,非有良將以御之,而謀變者輒;聚天下財物,雖有文籍,委之府史,非有能吏以鉤考,而斷盜者輒發(fā);兇年饑歲,流者填道,死者相枕,而寇攘者輒得。此賞重而信之效也。大臣貴戚、左右近習,莫能大擅威福,廣私貨賂,一有奸慝,隨輒上聞;貪邪橫猾,雖間或見用,未嘗得久。此納用諫官、御史,公聽并觀,而不蔽于偏至之讒之效也。自縣令京官以至監(jiān)司臺閣,升擢之任,雖不皆得人,然一時之所謂才士,亦罕蔽塞而不見收舉者,此因任眾人之耳目,拔舉疏遠,而隨之以相坐之法之效也。升遐之日,天下號慟,如喪考妣,此寬仁恭儉,出于自然,忠恕誠愨,終始如一之效也。
然本朝累世因循末俗之弊,而無親友群臣之議。人君朝夕與處,不過宦官女子;出而視事,又不過有司之細故。未嘗如古大有力之君,與學士大夫討論先王之法,以措之天下也。一切因任自然之理勢,而精神之運有所不加,名實之間有所不察。君子非不見貴,然小人亦得廁其間;正論非不見容,然邪說亦有時而用。以詩賦記誦求天下之士,而無學校養(yǎng)成之法;以科名資歷敘朝廷之位,而無官司課試之方。監(jiān)司無檢察之人,守將非選擇之吏。轉徙之亟既難于考績,而游談之眾因得以亂真。交私養(yǎng)望者多得顯官,獨立營職者或見排沮。故上下偷惰取容而已,雖有能者在職,亦無以異于庸人。農民壞于繇役,而未嘗特見救恤,又不為之設官,以修其水土之利。兵士雜于疲老,而未嘗申敕訓練,又不為之擇將,而久其疆埸之權。宿衛(wèi)則聚卒伍無賴之人,而未有以變五代姑息羈縻之俗;宗室則無教訓選舉之實,而未有以合先王親疏隆殺之宜。其于理財,大抵無法,故雖儉約而民不富,雖憂勤而國不強。賴非夷狄昌熾之時,又無堯、湯水旱之變,故天下無事,過于百年。雖曰人事,亦天助也。蓋累圣相繼,仰畏天,俯畏人,寬仁恭儉,忠恕誠愨,此其所以獲天助也。
伏惟陛下躬上圣之質,承無窮之緒,知天助之不可常恃,知人事之不可怠終,則大有為之時,正在今日。臣不敢輒廢將明之義,而茍?zhí)又M忌之誅。伏惟陛下幸赦而留神,則天下之福也。取進止。
王安石《本朝百年無事札子》翻譯
我前些天承蒙陛下問到我朝之所以統(tǒng)治了上百年,天下太平無事的原因。我因為淺薄無知,錯蒙皇上詢問,由于時間緊迫,不敢長時間留在宮中,話還來不及說完,就告辭退朝。私下想到皇上問到這個問題,是天下的福氣,而我卻沒有一句中肯的話奉獻,不是身邊官員效忠君主的態(tài)度,所以敢于不揣冒昧粗略地說說我的看法。
我想太祖具有極高的智慧獨到的見解,詳盡地了解各種人物的真?zhèn),指揮任命,一定做到人盡其才,設置變革措施,一定能夠符合現(xiàn)實情況。所以能夠駕馭將帥,練好兵卒,對外抵抗外族入侵,對內靠他們平定動亂。于是廢除苛捐雜稅,禁止酷刑,廢除強橫的藩鎮(zhèn)勢力,誅殺貪婪殘暴的官吏,自身儉樸,為天下做出了榜樣。太祖在制定政策發(fā)布命令的時候,一切以百姓能平安、得利為準則。太宗繼承了太祖的聰慧勇武,真宗保持了太祖的謙恭仁愛,到了仁宗、英宗,沒有喪失道德的地方。這就是所以能夠統(tǒng)治上百年,而天下太平的緣故。仁宗做皇上,時間最久。我當時擔任侍從官員,所作所為,從頭到尾,都是我所親眼看到的。
我試為陛下陳說其中的幾條,陛下詳加考慮,選擇可取之處,也足以用作今天的借鑒。 我想仁宗作為一位君主,對上敬畏天命,對下敬畏人民;寬厚仁愛,謙恭儉樸,出于天性;忠恕誠懇,始終如一。沒有隨意興辦一項工程,沒有隨意殺過一個人。審斷案件盡量使犯人能夠活下來,特別憎恨官吏對百姓的殘暴騷擾。寧肯委屈自己輸送錢財給遼、夏,卻始終不忍心對他們開戰(zhàn)。刑罰輕緩而公正,賞賜很重而守信用。采納諫官、御史的建議,多方面地聽取和觀察,而不會受到偏見的讒言的蒙蔽;依靠眾人的耳聞目睹,選拔舉薦關系疏遠的人才,且伴隨著連坐的法律。從監(jiān)察官吏到州、縣的官員,沒有人敢暴虐殘酷,擅自增加賦稅徭役,來損害老百姓。自從西夏人順服以后,蠻橫的外族就沒有大的變化,邊境人民的父子夫婦,能夠不在戰(zhàn)爭中死亡,而內地的人民,安定和平繁榮興旺,一直到今天,這是因為沒有隨意興辦一項工程,沒有錯殺一個人,審斷案件盡量使犯人能夠活下來,而特別憎恨官吏對百姓的殘暴、騷擾,寧肯委屈自己輸送財物給遼、夏外族,而不忍心對他們開戰(zhàn)的結果。王公大臣,皇親國戚,身邊的近臣,沒有人敢強橫犯法,他們自重謹慎,有的甚至超過平民百姓,這是刑罰輕緩而公正的結果。招募天下驍雄強橫奸詐之徒作為士兵,幾乎達到百萬,沒有良將來統(tǒng)帥他們,而陰謀叛亂的人很快就敗露;聚集天下的財物,雖然有賬冊,把這些交給府吏管理,沒有賢能的官吏來檢查考核,而貪污偷盜的人馬上就被揭發(fā)出來;水旱災年,逃荒的人堵塞了道路,尸橫遍野,而搶奪財物的強盜立刻就被捕獲,這是重賞賜而守信用的結果。王公大臣、皇親國戚、身邊的侍從官吏,沒有能大肆作威作福,到處鉆營受賄,一有奸邪不法的事,隨即就報告到上面;貪婪奸邪強橫狡猾之徒,即使偶爾被任用,不能夠長久的。這是采納諫官、御史的建議,廣泛地聽取觀看,而不會受到偏見的讒言所蒙蔽的結果。從縣令、京官,到監(jiān)司、臺閣,提拔任用,雖然不能全部稱職,然而,聞名一時的所謂有才能的人,也很少有埋沒不被任用的。這是依靠眾人的耳聞目睹,選拔推薦關系疏遠的人才而伴隨著連坐之法的結果。駕崩的那一天,天下的人民放聲痛哭,如同死去父母,這是寬厚仁愛謙恭儉樸,出于本性,忠恕誠懇,始終如一的結果。
但是,本朝幾代墨守衰風頹俗的弊病,卻沒有皇親國戚和諸位臣子議論它。和皇上朝夕相處的,不過是宦官宮女,出來處理政事,又不過是有關部門的瑣事,沒有像古代大有作為的君主那樣,和學士、大夫們討論先王治理國家的方法,把它實施到天下。一切聽任自然趨勢,而主觀努力卻有所不夠,名義和實際效果之間的關系,沒有加以考察。君子并不是不被容納,但小人也能夠混進來。正確的論斷并不是不被采納,然而不正確的怪論也有時候被采用。憑著寫詩作賦博聞強記選拔天下的士人,而沒有學校培養(yǎng)造就人才的方法;以科名貴賤資歷深淺排列在朝中的官位,而沒有官吏考核實績的制度。監(jiān)司部門沒有設置檢查的人,守將不是選拔上來的賢臣,頻繁地調動遷官,既難于考核實績,而夸夸其談的人,因而能夠亂真。結黨營私,獵取名望的人,大多數(shù)得到了顯要的職務,靠自己才能奉公守職的人,也無法顯示出和庸人的不同。農民受到了徭役的牽累,沒有看到特別的救濟撫恤,又不為他們設置官員,興修農田水利;士兵中混雜著老弱病員,沒有加以告誡整頓,又不替他們選拔將領,讓他們長久地掌握守邊任務。保衛(wèi)都城收羅的是些兵痞無賴,沒有改變五代的縱容、籠絡的壞習慣;皇室中沒有教導訓練、選拔推薦之實,因而不能符合先王親近疏遠、升官、降職的原則。至于管理財政,基本上沒有法度,所以雖然皇上儉樸節(jié)約而人民卻不富足,雖然操心勤勉而國家卻不強大。幸賴不是夷狄昌盛的時候,又沒有堯、湯時代水澇旱災的特殊情況,所以天下無事,超過百年。雖然是人努力的結果,也靠了天的幫助。原因是幾代圣君相傳,對上敬畏天命,對下敬畏人民,寬厚仁愛謙恭儉樸,忠恕誠懇,這是他們之所以獲得上天幫助的緣故。
我想陛下身具最為圣明的資質,繼承無窮無盡的帝業(yè),知道不能長久地依靠上天的幫助,知道人事不能始終懈怠下去,那么大有作為的時候,正在今天。我不敢隨便放棄臣子應盡的職責,而只顧躲避獨犯忌諱所遭到的懲罰。懇請陛下寬恕我并留神我的話,那就是天下人的福氣了。恰當與否,請陛下裁決。
王安石《本朝百年無事札子》賞析
《本朝百年無事札子》是北宋著名的詩人、思想家、政治家、文學家、改革家王安石的詩詞作品,全文以揚為抑,褒中有貶,在探究北宋立國以來百余年間太平無事的原因的同時,剖析了宋仁宗統(tǒng)治時的種種弊。煌高^“百年無事”的表象揭示出危機四伏的實質,犀利地指出因循守舊、故步自封的危害;并就吏治、教育、科舉、農業(yè)、財政、軍事等諸方面的改革提出了自己的見解與主張。文章條理清晰,措辭委婉,情感懇切坦誠,是歷代奏議中的佳作。
本文組織嚴密,條理清楚,層次分明,論述明白充分,具有很強的說服力。措辭委婉,情感直白坦誠。語言表達上謙恭委婉。如一、五段,極盡臣子之禮。表述思路上以頌揚為鋪墊,寓貶于褒、以揚為抑。如二、三、四段。由此,王安石剖析了四十多年中的種種弊病透過百年無事的表面現(xiàn)象揭示出當前面臨的種種危機,指出因循守舊的危害,并就吏治、教育、科舉、農業(yè)、財政、軍事等諸多方面提出自己的見解。在語言方面,本文很好地運用了對偶、排比等手法,使字句音節(jié)鏗鏘,為文章生色不少。
此文大致可分為五段。第一段是交代寫作緣起。宋神宗趙頊是一個有志圖強的年輕皇帝,公元067年即位。即位時只有二十歲,出于謀求富國強兵、改變“本朝”積弊的迫切愿望,他即位第二年便召見王安石進京議對。此時王安石已近“知天命”之年,其經(jīng)歷、見識很不一般。他從少年時起即胸有“軒冕”之志,曾自言“材疏命賤不自揣,欲與稷契遐相!。出仕前又跟隨宦游四方的父親到過嶺南、江蘇的不少地方,對于下情已有所體恤。中經(jīng)丁憂,二十一歲人京應禮部試,首試即中,以第四名的好成績登楊真榜進士。王安石由于個性拗強,人品高尚,學識淵博,素有“矯世變俗之志”,名播朝野。神宗早在東宮時已聞王安石大名,繼位后,對這位寫了《上仁宗皇帝言事書》,提出“改易更革”主張的王安石十分倚重。這次把他由江寧召回京都,就是向他咨詢北宋百年來沒出大亂子的問題,要他當面回答這是什么原因。面對皇上,口頭回答這么重大的問題,難無惶恐,加之時間緊迫,未敢遷延,來不及詳對,即告辭返回。事后,他又覺得不符合近臣侍奉君主的道理,遂寫了這篇《札子》,進一步申述改變積貧積弱局面、實行變法的實際需要和理論依據(jù)。神宗激賞此文,次年二月任命王安石為參知政事(副宰相),變革遂張。此文可視為王安石變法的先聲。
第二段是對“本朝”自開國皇帝趙匡胤至仁、英二宗的一一稱頌,從而作出“此所以享國百年而天下無事”的初步答案。既然是百年的事,自然以前幾任皇帝都得提到。宋太祖因是開國之君且較有作為,所以說得較多,其余太宗、真宗、英宗都是一句帶過,唯獨對宋仁宗所論最詳。這倒不是仁宗特別英明,而是因為他在位時間長,而暴露出的問題最多,后遺癥亦最‘大,所以必須加以詳盡分析。
第三段,作者以“從官”的身分極言仁宗的所謂政績美德,稱頌他“仰畏天,俯畏人.寬仁恭儉”,用今天的話說,就是王安石認為仁宗當皇帝時,對上尊崇天意,對下兼聽眾議,寬仁恭儉,做得自然而又始終如一。尤可貴者,“未嘗妄興一役,未嘗妄殺一人”,審理案件力求給犯人留一條活路,而對于官吏擾民深惡痛絕。對外不忍興師動眾,對內賞罰合理,不信讒言,處處依法辦事。皇帝給監(jiān)察機關帶了個好頭,所以各級官吏不敢擅自發(fā)號施令。也不敢做傷害百姓的事。自西夏歸順宋朝后,再沒有發(fā)生較大的邊境民族叛變之事。這樣邊民可免遭戰(zhàn)亂之災,內地民眾亦可安居樂業(yè);视H國戚不敢觸犯法令,他們立身行事有的比百姓還謹慎,這是刑法公道所收到的成效。上百萬軍隊是穩(wěn)定的,一旦有貪污盜竊的人,很快便被揭露,至于在災荒之年趁火打劫的人,會立即被破獲,而皇帝身邊的人也不敢擅作威福,索取賄賂。奸佞貪婪者偶被錄用,但不能長久。各級官吏的任命提升雖不盡如人意,但也并無遺珠之憾,這是任人唯賢和依靠法制的結果。由于深得人心,所以在仁宗皇帝去世時,人們就像死了親生父母一樣悲痛萬分。
第四段篇幅比上段略短,卻是全文的重點段落,也是作者的醉翁之意之所在。頭一句開門見山,指出“本朝累世因循末俗之弊”,可謂深中腠理。這些弊病分別表現(xiàn)在以下諸方面:一是皇帝朝夕共處的不過是宦官和婦女,臨朝理事,又不外是一些瑣碎之務,遠不如那些有作為的國君,能同士大夫一起研討先王的治國之法,從而在全國加以推行。二是對于事物不分名與實,一切聽憑自然而不能發(fā)揮主觀能動性;雖任用了賢人,但小人也占據(jù)一定職位;正確的言論皇帝不是不聽。但錯誤的主張也時時被采納。三是沒能通過學校教育培養(yǎng)人才,以詩賦和背誦古書的辦法取士,論資排輩、按科名資歷任用官吏,而沒能采取必要的考核措施。四是監(jiān)察機關(監(jiān)司)沒有稱職的官員,邊將不是由軍隊中有指揮經(jīng)驗的人擔任,而是任命一些并無軍事知識和指揮能力的人充當。五是官吏調動頻繁難以考核其政績,而“游談之眾”便以假亂真,賢人反被埋沒;靠私交、“走后門”擴充自己聲望的人,大都成了高官;不靠后臺、對公事盡職盡責的人,有時反被打擊排擠,故而上下偷懶,一味取悅于人;賢人有職無權,才能得不到發(fā)揮,實等同于庸人。六是沉重的徭役造成農民破產(chǎn),而政府沒有設立專門機構,負責興辦整修農田水利等等。七是邊防部隊沒有進行訓練整頓,其中多有疲憊衰老者;內地駐軍全是兵痞無賴,沒能改變五代以來在養(yǎng)兵問題上籠絡遷就的壞風氣。八是對于皇族成員不曾經(jīng)過嚴格教育和選拔,竟然委以重任,這不符合先王獎優(yōu)罰劣的用人原則。九是朝廷對于理財,大都沒有恰當?shù)霓k法,所以盡管皇帝本人很節(jié)儉而百姓并不富裕,皇帝對國事百般操勞而國家卻不強盛;幸而沒有外患,也沒遇到特大天災,所以一百多年來沒有出亂子。十是雖說事在人為,但“本朝”的創(chuàng)建和存在卻是上天保佑的結果。
顯然,以上十條,沒有一條不是對北宋朝廷的嚴厲批評。遺憾的是后世讀者曾對王安石的這一苦心孤詣產(chǎn)生了誤解,認為“雖日人事……此其所以獲天助”之說,是對北宋的歌功頌德,把功勞歸于皇帝和上天,表現(xiàn)了他作為地主階級政治家的局限性。實則相反,這是王安石改革主張徹底性的實際表現(xiàn)。因為這十條的寓意在于北宋王朝已失去了存在的必然性,僅僅靠上天幫助的偶然性得以維持,如不改革,絕無出路!端问贰繁緜鬏d:神宗詔問“為治所先”,王安石對日“擇術為先”。這就從根本上否定了北宋以來因循守舊的現(xiàn)行治術,而主張必須擇取和制訂足以對付內憂外患、天災人禍的新的治國方案。
第五段指出“知天助之不可常恃,知人事之不可怠終,則大有為之時,正在今日”,這也不能理解為作者對宋神宗的吹捧。鑒于封建帝王至高無上的地位,一個有作為的大臣的滿腹牢騷,也只能是委婉地、甚至是違心地加以表述。這一段話雖不多,但分量很重,它無異于警告趙頊說:天助是靠不住的,人事也不可有始無終,即使你對這些話很忌諱,因此而怪罪我,我也要把心里的話說出來,從而忠告你必須重新選擇(擇術為先)有助于變法圖強的“人事”。成敗在此一舉,你如聽取勸告,留心國事,實施變法,這便是天下人的一大福份!王安石的這些話中之話何等尖銳,哪里有什么美化和吹捧的意味!
王安石的詩詞全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/391008.html
相關閱讀:陶淵明《贈羊長史》原文及翻譯 賞析
呂不韋列傳翻譯 讀后感
后漢書?列傳?袁紹劉表列傳下原文及翻譯
道人有道山不孤
宋史?陳摶傳原文翻譯